ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Albanian to English » Construction / Civil Engineering

zbardhja e vendimit

English translation: final approval


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Albanian term or phrase:zbardhja
English translation:final approval
Entered by: Silke Blumbach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:30 Dec 8, 2008
Albanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
Albanian term or phrase: zbardhja e vendimit
Leja e sheshit do te merret pas miratimit ne KRRT dhe zbardhjes se vendimeve .
Silke Blumbach
Local time: 00:01
Final aproval of decision/practice
Explanation:
Ky është një term që përdoret në praktikat legjislative dhe procedurale. Zbardhja do të thotë mbyllja e qarkut të gjithë vendimeve dhe lejeve të mundshme për të proceduar pastaj me zbatimin.
Selected response from:

Fabiana Papastefani-Pezzoni
Romania
Local time: 01:01
Grading comment
Faleminderit!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3its publication
Diana Kristo
5 +1Final aproval of decision/practice
Fabiana Papastefani-Pezzoni


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Final aproval of decision/practice


Explanation:
Ky është një term që përdoret në praktikat legjislative dhe procedurale. Zbardhja do të thotë mbyllja e qarkut të gjithë vendimeve dhe lejeve të mundshme për të proceduar pastaj me zbatimin.

Fabiana Papastefani-Pezzoni
Romania
Local time: 01:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Faleminderit!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ledja Derveni: This translation strongly suggests a court case. "finalise a decison" might be an alternative to it.
2 hrs
  -> Falemnderit Ledja, kam më shumë bindjen e përshkrimit të praktikës së një leje ndërtimi më shumë se sa një çështje gjyqësore. Qofsh mirë :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
its publication


Explanation:
Zbardhje vendimi do te thote botimi ne fletoren zyrtare. Vendimet e KRRT hyjne ne fuqi pasi behen publike ne fletoren zyrtare.

Diana Kristo
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Coulson
3 hrs

agree  ana_c: publication, announcement
10 hrs

agree  Eva T: Actually, it is talking about the Publication and not final approval.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: