KudoZ home » Albanian to English » Law (general)

trup gjykues

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:34 Jan 15, 2008
Albanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Albanian term or phrase: trup gjykues
Trupi gjykues, administratura
Julinda K
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1The Magistrates; The Bench; The JudgeEdlira BABAMUSTA (MCIL)
5 +1The sitting panel
Nick Beqo
5 +1court
TrueBaller
5Judging Panel
Denis Haska
5(the) Panel of judges
Elvana Moore
4 +1court of justice/law
Sherefedin MUSTAFA


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
court of justice/law


Explanation:
ndryshe: lawcourt

personat që e përbëjnë atë: bench

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-15 18:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordwebonline.com/en/LAWCOURT
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/court


Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 07:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blerta Alikaj: ne anglishten Amerikane, Court of justice or the Bench jane termat me te perdorshem.
22 mins
  -> Ju faleminderit Blerta.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(the) Panel of judges


Explanation:
Mendoj se bëhet fjala për Panel of Judges. Në Shqipëri "trupi gjykues" janë gjyqtarët ndaj dhe termi më i përshtatshëm mendoj se është termi i dhënë më sipër.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-01-15 19:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

Në faqen e Gjykatës së Lartë Trupi Gjykues është përkthyer si The BENCH. http://www.gjykataelarte.gov.al/english/ligji.htm
Shiko nenin 13. Do të doja ta zëvendësoja sugjerimin e parë (veç nuk e di nëse bëhet kjo) me termin Bench. Edhe pse Panel of Judges mund të përdoret si term, mendoj se i duhet qëndruar përkthimit të përdorur nga Gjykata e Lartë.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Judges
Elvana Moore
United Kingdom
Local time: 06:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: Thank you Elvana.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
court


Explanation:
In my opinion, either "court" or "court authorities" are the correct terms in English.

TrueBaller
Local time: 01:18
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Notes to answerer
Asker: Thank you Moza.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni: I agree with Mimoza, in the most current use I have seen it like this.
10 hrs
  -> Fabiana, Ju falenderoj per votën tuaj!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The sitting panel


Explanation:
I had to translate this term long time ago. I discussed it with a friend of mine that works as a lawyer in Canada and who used to work as a lawyer in Albania as well. You can find some more law terms on my website, http://www.nbeqo.com/translations/id24.htm.

Hope this helps.

Nick Beqo
Local time: 22:18
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Notes to answerer
Asker: Thank you Nick. Yes it did help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvana Moore
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The Magistrates; The Bench; The Judge


Explanation:
Nëse bëhet fjalë që ky term të duhet në Angli, atëherë në Gjykatën e Shkallës së Parë (Magistrates' Court) trupi gjykues është: The Magistrates; The Bench;
Në Gjykatën Penale (Crown Court) pastaj kemi gjykatësin (The Judge)

Edlira BABAMUSTA (MCIL)
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva T
21 days
Login to enter a peer comment (or grade)

80 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Judging Panel


Explanation:
I have used this term in my past translations.


    Reference: http://www.missengland.info/judges.html
    Reference: http://www.packtpub.com/article/prize_judges
Denis Haska
Albania
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search