ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Albanian to English » Law (general)

Gjykata e Faktit

English translation: First Instance Court


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Albanian term or phrase:Gjykata e Faktit
English translation:First Instance Court
Entered by: Silke Blumbach
Options:
- Contribute to this entry

11:19 May 2, 2009Login or register (free) for more options.
Albanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Albanian term or phrase: Gjykata e Faktit
Nuk do te jap detaje per rastin per te cilin perkthej, por ne Google ka shume shembuj per Gjykata te Faktit, por nuk gjej perkthim ...
Silke Blumbach
Germany
Local time: 05:05
First Instance Court
Explanation:
First Instance Courts

The 29 district courts of Albania are the courts of first instance for almost all criminal and civil cases. The court is lead by one judge, elected by the citizens of the district, and assisted by lay assessors.

Gjykata e Faktit mendoj se eshte Gjykata e shkalles se pare!
Selected response from:

Elda CENALIA
Albania
Local time: 05:05
Grading comment
Faleminderit!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2First Instance Court
Elda CENALIA
4Magistrates Court
Alban interpret


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
First Instance Court


Explanation:
First Instance Courts

The 29 district courts of Albania are the courts of first instance for almost all criminal and civil cases. The court is lead by one judge, elected by the citizens of the district, and assisted by lay assessors.

Gjykata e Faktit mendoj se eshte Gjykata e shkalles se pare!


    Reference: http://www.gjykatatirana.gov.al/
Elda CENALIA
Albania
Local time: 05:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Faleminderit!
Notes to answerer
Asker: A ka mundesi qe Gjykata e Faktit eshte gjykata e pare qe merret me nje ceshtje, qofte Gjykata e shkalles se pare, qofte Gjykata ekonomike etj.?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni: Ose Court of First Instance. Në Shqipëri sistemi gjyqësor ka tre shkallë. Gjykata e Faktit ose e Shkallës së Parë është niveli i parë.
3 hrs

agree  Klemi: First Instance Court - Babi im ka punuar si gjykates dhe ai gjithmone perdorte shprehjen"Gjykata e faktit" per Gjykata e shkalles se Pare
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Magistrates Court


Explanation:
I would translate this phrase as the Magistrates Court in English UK, if you were to use it in United Kingdom. You have to bear in mind that the translation would have to fit with the country where the translation will be used in order that will be comprehensible in the legal system of that country.

Alban interpret
United Kingdom
Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: