ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Albanian to English » Law (general)

gjakmarrje

English translation: blood-feud or vendeta


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Albanian term or phrase:gjakmarrje
English translation:blood-feud or vendeta
Entered by: Teuta Besevic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:13 Jun 10, 2010
Albanian to English translations [Non-PRO]
Law (general)
Albanian term or phrase: gjakmarrje
...sipas Kanunit jeta e tij ishte ne rrezik nga gjakmarrja...

This a part of a legal document
Teuta Besevic
Greece
Local time: 06:03
blood-feud or vendeta
Explanation:
Hasen që të dyja mënyrat.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-06-10 14:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Feud

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-06-10 14:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

Kërkoj falje për gabimin drejtshkrimor, shkruhet vendetta.
Selected response from:

Elvana Moore
United Kingdom
Local time: 04:03
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5blood feud
Αlban SHPΑTΑ
5 +4blood-feud or vendeta
Elvana Moore
5revenge, vengeance
TrueBaller


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
blood feud


Explanation:
.

Αlban SHPΑTΑ
Albania
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ledja Derveni: Yes, also according to Shakespeare's Romeo and Juliet, this is the very word!
2 hrs
  -> Faleminderit!

agree  Jonia Tamburi
2 hrs
  -> Faleminderit!

agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
5 hrs
  -> Faleminderit!

agree  Monika Coulson
13 hrs
  -> Faleminderit!

agree  Arjan Bilo
21 hrs
  -> Faleminderit!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
blood-feud or vendeta


Explanation:
Hasen që të dyja mënyrat.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-06-10 14:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Feud

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-06-10 14:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

Kërkoj falje për gabimin drejtshkrimor, shkruhet vendetta.

Elvana Moore
United Kingdom
Local time: 04:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ledja Derveni: blood-feud would be my pick for this old so called "tradition" // I'll be excused for siding with the Brits then ;)
2 hrs
  -> Vendetta is used mostly in USA and blood-feud in MB. Up to the author to choose! ;) Thanks for your support!

agree  Jonia Tamburi
2 hrs
  -> Thanks Jonia.

agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
5 hrs
  -> Thanks for your support Fabi.

agree  Monika Coulson
13 hrs
  -> Thanks Monika for your support
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
revenge, vengeance


Explanation:
... are some other options you can use.

TrueBaller
Local time: 23:03
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Monika Coulson, Elvana Moore


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: