ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Albanian to English » Medical (general)

oblique foot


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:20 Nov 9, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Albanian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Albanian term or phrase: oblique foot
Cili është termi mjekësor në shqip për këtë gjendje?
Ledja Derveni
United Kingdom
Local time: 02:40


Summary of answers provided
4pamje/vendosje/pozicionim/projeksion e (i ) këmbës pjerrtas/duke formuar kënd
Albana Dhimitri
4 -1oblique - i pjerrët
Klemi


Discussion entries: 5





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
oblique - i pjerrët


Explanation:
Në bazë të fjalorit të mjekësisë anglisht - shqip të Rahim Gjikës të botuar në vitin 1982 oblique është e përkthyer si e pjerrët dhe përdoret për të spjeguar pozicionin e muskujve në pjeë të ndryshme të trupit. Në rastin tuaj në këmbë.

Ja dhe spjegimi i fjalës oblique në fjalorin anglisht = anglisht

Anatomy:Situated in a slanting position; not transverse or longitudinal: oblique muscles or ligaments.

Ndoshta referenca e mëposhtme mund t'ju ndihmojë.

http://eorif.com/AnkleFoot/Xray Foot.html

Shpresoj se ky informacion do t'ju ndihmoj sadopak.


Klemi
Albania
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sherefedin MUSTAFA: oblique nuk është fjalë shqipe. Si mund ta kombinoni "pjerrët" me "këmbë"? Këmbë e pjerrët?// Lexoj përgjigjen tuaj: "oblique - i pjerrët".
10 hrs
  -> Nuk e kuptoj komentin tuaj sepse unë nuk kam përmendur fare se fjala oblique është fjalë shqip dhe as këmba e pjerrët. Jo pa qëllim unë kam vendosur vetëm fjalën oblique sepse e dija se këmbë e pjerrët nuk ka kuptim.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pamje/vendosje/pozicionim/projeksion e (i ) këmbës pjerrtas/duke formuar kënd


Explanation:
Pamja/vendosja/pozicionimi/projeksioni e (i) këmbës pjerrtas/duke formuar kënd është një pozicionim i caktuar i gjymtyrës (me shputë të kthyer për nga brenda ose nga jashtë, në varësi të pikës në të që do të studiohet) i cili ka për qëllim zbulimin dhe ekspozimin maksimal (e për këtë arsye më qartë të dukshëm e të studjueshëm) të pjesëve anatomike të saj.
Ky projeksion i këmbës (shputës) përdoret veçanërisht në radiografi dhe kjo vendosje e këmbës është më e parapëlqyera nga mjekët në raste sëmundjesh e diagnozash të veçanta, si p.sh. në rastin e osteoartrit.

Në lidhjen në vijim përshkruhet rrjedha (procedura) e vendosjes/projeksionimit së shputës pjerrtas/me kënd.
http://www.tpub.com/content/armymedical/MD0962/MD09620018.ht...

Dhe në videot në vijim jepen të dhëna më të hollësishme mbi të

http://www.youtube.com/watch?v=drCsKZw-vnM&NR=1
http://www.youtube.com/watch?v=QLMf6dW5b18&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=cfMS_zNKbHk

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-11-11 07:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

Pamja/projeksioni oblique nuk përdoret domosdoshmërisht për këmbën. Duke përgjithësuar kemi të bëjmë me

pamje/vendosje/pozicionim/projeksion pjerrtas/këndore/me kënd.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-11-11 07:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

Në spanjisht
http://www.doyma.es/revistas/ctl_servlet?_f=7014&articuloid=...

...proyección oblicua del pie...

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Albana, fjalia e plotë është kjo: "The functional disorders that are very briefly described here are “invisible”, i.e. they are not seen on the outside as they would have been if you had an oblique foot or were wheelchair bound, for example." që më bën të mendoj se s'ka si të jetë thjesht një pozicionim, por një cen i lindur. Faleminderit për mundimin dhe kërkimet :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: