Faleminderit, Tefik, por... 16:07 Mar 24, 2010
Fjalia e plotë është ajo që kam dhënë te përgjigjja e Albanës. "The functional disorders that are very briefly described here are “invisible”, i.e. they are not seen on the outside as they would have been if you had an oblique foot or were wheelchair bound, for example."
Në punën me këtë dokument mësova se përkthimi ishte bërë nga një gjuhë tjetër në anglisht, dhe kishte disa shprehje si kjo e këtushmja që nuk kishin kuptim - prandaj ia vura në dukje klientit. Edhe sot e kësaj dite nuk e di ç'kishin dashur të thoshin me "oblique foot", pasi nuk është një gjendje mjekësore siç nënkupton fjalia.
Për këto arsye, pyetjen e kam mbyllur pa zgjedhur përgjigje. |