KudoZ home » Albanian to English » Other

dua te shkoj ne kinema

English translation: I would like to go to the movies/I want to go to the movies/I want to go to a movie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Albanian term or phrase:dua të shkoj në kinema
English translation:I would like to go to the movies/I want to go to the movies/I want to go to a movie
Entered by: Monika Coulson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:42 May 27, 2002
Albanian to English translations [Non-PRO]
Albanian term or phrase: dua te shkoj ne kinema
shprehje e perditeshme
guri
I would like to go to the movies
Explanation:
Kjo është shprehja më e zakonshme që përdoret:
"I would like to go to the movies."
Do të thotë të shkosh në kinema të shikosh një film, por filmi nuk është i përcaktuar.

Kur e dini se cilin film do shikoni, atëherë mund të thoni: "I would like to go to the movie."

Ka disa zona të SHBA-së ose Evropës ku mund të thuhet: "I would like to go to the cinema", megjithatë kjo përdoret rrallë.

Në këtë rast nuk thuhet "I would like to go to the theater," sepse me "theater" kuptohet një pjesë teatrale ose operistike.

Nëse dëshironi, mund të përdorni shprehjen "movie theater" por duhet ta përcaktoni pse do shkoni aty. Psh: "I would like to go to the movie theater to see a movie".

Gjithë të mirat,
Monika

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 16:09:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Përgjigje Anilës:

Nuk dua të më keqkuptoni, prandaj nuk po përdor vlerësimin \"disagree\" në përgjigjen tuaj.

Në fakt unë kam shumë respekt për ju si përkthyese dhe vetëm dua ta diskutoj atë që thoni ju se \"I would like to go to the movies\" do të thotë \"do të desha të shkoja në...\".

Në fakt në këtë rast nuk e ka atë kuptim që thoni. \"I would like\" në këtë rast shpreh dëshirë dhe gadishmëri, pra kuptimi është shumë i qartë: \"Dua të shkoj në...\".

\"Would\" është folje modale (kushtore) dhe nëse përdoret me një folje të kohës së shkuar para saj, atëherë do ta kishte kuptimin që thoni ju.

Një shembull sipas fjalorit: \"I thought you\'d want to come\". Ky rast përkon me atë që thoni ju: \"do të doja, do të desha\". Pra në këtë rast përkthimi do të ishte: \"Mendova se do të doje të vije\".

Por në rastin që e përdor unë \"I would like\" ka vetëm kuptimin \"dua, jam gati\" dhe kështu thotë edhe fjalori: \"The car wouldn\'t start\" - \"Makina s\'donte të ndizej\". Ose një shembull tjetër po nga fjalori: \"Would you like a cup of coffee\" - \"Do një filxhan kafe\"?

Pra me një fjalë, në këtë rast që kam përdorur \"I would like\" ka kuptimin e vetëm \"dua, dëshiroj\".

Do ta kishte kuptimin që thoni ju \"do të desha, do të doja\" vetëm nëse përdorej me një folje të shkuar para shprehjes \"I would like\".

\"would\" ka dhe kuptime të tjera kuptohet, por analizova vetëm dy rastet e përmenduara prej meje dhe jush.

Megjithatë, përgjigja juaj \"I want to go to the movies\" është shumë e saktë dhe në këtë rast është vetëm sinonim me përgjigjen \"I would like to go to the movies.\"

:) Monika

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 16:37:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Një sinonim tjetër që mund të përdoret në këtë rast, do të ishte:

I like to go to the movies.
Selected response from:

Monika Coulson
Local time: 18:34
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2I would like to go to the movies
Monika Coulson
5I want to go to a movie.Nathan Cleveland
5I want to go to the movies
Anila Mayhew


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
I would like to go to the movies


Explanation:
Kjo është shprehja më e zakonshme që përdoret:
"I would like to go to the movies."
Do të thotë të shkosh në kinema të shikosh një film, por filmi nuk është i përcaktuar.

Kur e dini se cilin film do shikoni, atëherë mund të thoni: "I would like to go to the movie."

Ka disa zona të SHBA-së ose Evropës ku mund të thuhet: "I would like to go to the cinema", megjithatë kjo përdoret rrallë.

Në këtë rast nuk thuhet "I would like to go to the theater," sepse me "theater" kuptohet një pjesë teatrale ose operistike.

Nëse dëshironi, mund të përdorni shprehjen "movie theater" por duhet ta përcaktoni pse do shkoni aty. Psh: "I would like to go to the movie theater to see a movie".

Gjithë të mirat,
Monika

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 16:09:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Përgjigje Anilës:

Nuk dua të më keqkuptoni, prandaj nuk po përdor vlerësimin \"disagree\" në përgjigjen tuaj.

Në fakt unë kam shumë respekt për ju si përkthyese dhe vetëm dua ta diskutoj atë që thoni ju se \"I would like to go to the movies\" do të thotë \"do të desha të shkoja në...\".

Në fakt në këtë rast nuk e ka atë kuptim që thoni. \"I would like\" në këtë rast shpreh dëshirë dhe gadishmëri, pra kuptimi është shumë i qartë: \"Dua të shkoj në...\".

\"Would\" është folje modale (kushtore) dhe nëse përdoret me një folje të kohës së shkuar para saj, atëherë do ta kishte kuptimin që thoni ju.

Një shembull sipas fjalorit: \"I thought you\'d want to come\". Ky rast përkon me atë që thoni ju: \"do të doja, do të desha\". Pra në këtë rast përkthimi do të ishte: \"Mendova se do të doje të vije\".

Por në rastin që e përdor unë \"I would like\" ka vetëm kuptimin \"dua, jam gati\" dhe kështu thotë edhe fjalori: \"The car wouldn\'t start\" - \"Makina s\'donte të ndizej\". Ose një shembull tjetër po nga fjalori: \"Would you like a cup of coffee\" - \"Do një filxhan kafe\"?

Pra me një fjalë, në këtë rast që kam përdorur \"I would like\" ka kuptimin e vetëm \"dua, dëshiroj\".

Do ta kishte kuptimin që thoni ju \"do të desha, do të doja\" vetëm nëse përdorej me një folje të shkuar para shprehjes \"I would like\".

\"would\" ka dhe kuptime të tjera kuptohet, por analizova vetëm dy rastet e përmenduara prej meje dhe jush.

Megjithatë, përgjigja juaj \"I want to go to the movies\" është shumë e saktë dhe në këtë rast është vetëm sinonim me përgjigjen \"I would like to go to the movies.\"

:) Monika

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-28 16:37:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Një sinonim tjetër që mund të përdoret në këtë rast, do të ishte:

I like to go to the movies.

Monika Coulson
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in pair: 250
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
16 hrs
  -> Faleminderit Edlira

agree  Kozeta Elzhenni
1 day35 mins
  -> Faleminderit Kozeta
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I want to go to the movies


Explanation:
The translation of "dua" in this sentence is "want". Although it's not a big difference from "would like" it does give the sentence a slightly different connotation

The equivalent of "would like" in Albanian would be "do te desha" "do te doja" "do te kisha deshire"

Perkthimi i fjales "dua" ne kete fjali eshte "want". Megjithese nuk ka ndonje ndryshim te madh nga "would like" prape se prape i jep fjalise nje ngjyre tjeter.

Ne shqip fjala "would like" do te thote "do te desha" "do te doja" "do te kisha deshire"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 05:02:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Pergjigje Monikes,

Jam dakort me sa keni shkruar ne lidhje me \"would\" dhe perdorimet e saj si folje ndihmese. Mbase duhet te kisha kaluar me teper kohe per te shpjeguar pse ofrova si version tjeter \"I want to go to the movies\" Ne asnje menyre nuk desha te hedh poshte versionin tuaj sepse ai qendron. Mund ta vini re nga komenti qe bera kur thashe: \"Although it\'s not a big difference ...\"

Ajo qe desha te shpreh qe fakti se fjala \"want\" eshte me e fuqishme ne shprehjen e deshires per te shkuar ne kinema. \"Would like\" eshte me e dobet duke nenkuptuar \"do te kisha deshire te shkoj ne kinema por po nuk qe e mundur s\'eshte ndonje humbje e madhe\". Kur themi \"want\" deshira eshte mjaft e madhe dhe nenkupton \"do te beja te pamunduren qe te shkoj ne kinema\"

Dua ta perseris dhe nje here se versioni i Monikes qendron dhe eshte mjaft i perdorshem. Thjesht me pelqen te ofroj versione te tjera per t\'i dhene me shume mundesira shprehjeje personit qe ka bere pyetjen. Ne fund i takon atij qe te zgjedhe se cila pergjigje i perputhet kontekstit ku eshte perdorur shprehja.

Me vjen keq per keqkuptimin.

Anila

Anila Mayhew
United States
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I want to go to a movie.


Explanation:
I don't speak Greek.

Nathan Cleveland
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search