https://www.proz.com/kudoz/albanian-to-english/other/296377-vertetim-per-dhenie-statusi.html

Vertetim per dhenie statusi

English translation: Confirmation of the Issuance of the Status...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Albanian term or phrase:Vërtetim për dhënie statusi
English translation:Confirmation of the Issuance of the Status...
Entered by: Monika Coulson

21:04 Oct 22, 2002
Albanian to English translations [PRO]
Albanian term or phrase: Vertetim per dhenie statusi
Behet fjale per nje dokument te leshuar nga Komiteti i ish te perndjekurve politike, dhe qe eshte titulluar"Vertetim per dhenie statusi".
Kozeta Elzhenni (X)
Confirmation of the Issuance of the Status
Explanation:
Confirmation of the Issuance of the Status (of the Formerly Politically Persecuted)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 21:26:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Nese eshte shkruar vetem \"vertetim per dhenie status\" atehere nuk eshte nevoja te shkruhet THE. pra do te ishte: Confirmation of the Issuance of Status

Nese e sqaron statusin, duhet mbajtur THE: Confirmation of the Issuance of the Status of ...
Selected response from:

Matthew Coulson
Grading comment
Thank you Matthew
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Confirmation of the Issuance of the Status
Matthew Coulson


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Confirmation of the Issuance of the Status


Explanation:
Confirmation of the Issuance of the Status (of the Formerly Politically Persecuted)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 21:26:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Nese eshte shkruar vetem \"vertetim per dhenie status\" atehere nuk eshte nevoja te shkruhet THE. pra do te ishte: Confirmation of the Issuance of Status

Nese e sqaron statusin, duhet mbajtur THE: Confirmation of the Issuance of the Status of ...

Matthew Coulson
PRO pts in pair: 44
Grading comment
Thank you Matthew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: