ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Albanian to English » Other

kryerol

English translation: principal/leading part/role


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:47 Nov 1, 2009
Albanian to English translations [Non-PRO]
Other
Albanian term or phrase: kryerol
Just this one word (used as a proper name in an English text).
Please tell me what does it mean and how it is pronounced.
Ursin
English translation:principal/leading part/role
Explanation:
leading actor or leading actress
read it: k-r-y-e-r-o-l

y= similar to French u, ex. "rue", "ruelle", "cruelle" etc.
Selected response from:

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 18:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2principal/leading part/role
Sherefedin MUSTAFA
4head-role
Klemi


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
principal/leading part/role


Explanation:
leading actor or leading actress
read it: k-r-y-e-r-o-l

y= similar to French u, ex. "rue", "ruelle", "cruelle" etc.

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ledja Derveni: "lead role" is the term used in movies, if this is the context. Eg. "French actress Eva Green for lead role in new James Bond movie Casino Royale." (taken from a headline)
8 hrs
  -> Flm.

agree  Elvana Moore
88 days
  -> Flm.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
head-role


Explanation:
This is another word for "kryerol" besides the ones Sherefedin has provided for you. A little bit context would be helpful. However, in all the cases the word is not a proper noun. Sometimes, when the word is used as a title ( head of department, party, organization,agency, action,religion,...)and the writer wants to empasize the importance of the person that is leading it he/she capitalizes the word.

Klemi
Albania
Local time: 12:52
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: