KudoZ home » Arabic » Linguistics

أبو

Arabic translation: طيور أبي

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:طيور أبو
Arabic translation:طيور أبي
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:18 Jun 18, 2005
Arabic to Arabic translations [Non-PRO]
Linguistics / morphology
Arabic term or phrase: أبو
أليست كلمة أبو في حالة الإسم تكون ممنوعة من الصرف؟
مثال: طيور أبو الحنّاء
أم طيور أبي الحنّاء
R Farhat
Lebanon
Local time: 20:51
أبي الحناء
Explanation:
أب، أخ، حم، فو، ذو هي الأسماء الخمسة

من الأخطاء اللغوية الشائعة عدم تصريف الأسماء الخمسة في بعض استخدامهافي حالة الاسم ظنا أن التصريف يعني تغيير الاسم. لكن الصحيح لغويا هو الالتزام بتصريفها في كافة الأحوال. بعض الحالات التي يسمح فيها بعدم التصريف هي الأعلام الأعجمية:
"أبي نادر" مثلا (قائد القوات الأمريكية فس العراق) أمريكي من أصل عربي, لكن تصريف اسمه يعني تغييره في أذن المستمع لنشرة الأخبار مثلا، فيتم تعويض ذلك بابقاء اسمه الأول لتظل (أب) مضافا إليه مجرورا بالياء. أما مثالك الذي طرحت فتجب فيه قاعدة التصريف: الرفع بالواو، النصب بالألف، و الجر بالياء.
Selected response from:

Dina Abdo
Palestine
Local time: 20:51
Grading comment
Thank you very much, AMT! Thank you Fuad for confirming!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2أبي الحناء
Dina Abdo


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
أبو
أبي الحناء


Explanation:
أب، أخ، حم، فو، ذو هي الأسماء الخمسة

من الأخطاء اللغوية الشائعة عدم تصريف الأسماء الخمسة في بعض استخدامهافي حالة الاسم ظنا أن التصريف يعني تغيير الاسم. لكن الصحيح لغويا هو الالتزام بتصريفها في كافة الأحوال. بعض الحالات التي يسمح فيها بعدم التصريف هي الأعلام الأعجمية:
"أبي نادر" مثلا (قائد القوات الأمريكية فس العراق) أمريكي من أصل عربي, لكن تصريف اسمه يعني تغييره في أذن المستمع لنشرة الأخبار مثلا، فيتم تعويض ذلك بابقاء اسمه الأول لتظل (أب) مضافا إليه مجرورا بالياء. أما مثالك الذي طرحت فتجب فيه قاعدة التصريف: الرفع بالواو، النصب بالألف، و الجر بالياء.

Dina Abdo
Palestine
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much, AMT! Thank you Fuad for confirming!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fuad Yahya
5 mins
  -> Thanks :)

agree  AhmedAMS
5 hrs
  -> Thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search