ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic » Linguistics

هل هي شكاوي أم شكاوى؟

Arabic translation: شكاوى

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 Feb 6, 2007
Arabic to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / grammar, spelling
Arabic term or phrase: هل هي شكاوي أم شكاوى؟
مكتب مفوض الشكاوي أو مكتب مفوض الشكاوى
I have an agent friend who is lost between two translators, one using a "yeh" and the other insisting on an "alef maksura". Which one is correct, and why?
Sam Berner
Australia
Local time: 18:37
Arabic translation:شكاوى
Explanation:
المفرد شكوى والجمع شكاوى-ألف التأنيث المقصورة

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-02-06 08:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

look at this reference
http://www.dalilusa.com/Arabic_Course/glossary_arabic_gramma...
الألف المقصورة للتأنيث أما ما تعنيه فهي المقطورة للنقل-

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-02-06 08:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

في قواعد اللغة العربيةهناك الألف المقصورة والياء المنقوصة-للأسف لا أعرف مراجع أون لاين في النحو وإنما أعتمد على الكتب
Selected response from:

Hebat-Allah El Ashmawy
Egypt
Local time: 10:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1شكاوى
Hebat-Allah El Ashmawy


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
شكاوى


Explanation:
المفرد شكوى والجمع شكاوى-ألف التأنيث المقصورة

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-02-06 08:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

look at this reference
http://www.dalilusa.com/Arabic_Course/glossary_arabic_gramma...
الألف المقصورة للتأنيث أما ما تعنيه فهي المقطورة للنقل-

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-02-06 08:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

في قواعد اللغة العربيةهناك الألف المقصورة والياء المنقوصة-للأسف لا أعرف مراجع أون لاين في النحو وإنما أعتمد على الكتب

Hebat-Allah El Ashmawy
Egypt
Local time: 10:37
Does not meet criteria
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: مقصورة أم مكسورة؟ I though aمقصورة was part of a train carriage or a special seating area in the theatre. Please correct me if I am mistaken.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmad Batiran: شكاوَى : يتفق معجمان على ذلك .. http://lexicons.sakhr.com/idrisidic_1.asp?Sub=
1 day22 hrs
  -> thank you and good reference!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7, 2007 - Changes made by Sam Berner:
Restriction (Platinum Only)Platinum Only » None
Restriction Fieldsworking » none


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: