The translation workplace
Sign up
Login
ProZ.com basics
English
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Home
Home
My ProZ.com home
Join ProZ.com
Learn more about:
ProZ.com
Terminology
Translation help network
KudoZ™
View questions
Term search
Ask question
Leaders
KudoZ glossaries
Other terminology resources
Glosspost
Dictionaries & references
Web term search
Personal glossaries
Learn more about:
Terminology at ProZ.com
Jobs & directories
Jobs
Browse jobs
Order translation
Post a job
Advanced job system
Directories
Translators
Interpreters
Companies
Blue Board
Students
Translation teams
Translator organizations
Advanced directory
Search by name
Learn more about:
Jobs & directories at ProZ.com
Member activities
Community
Forums
Certified PRO Network
Translation articles
Translation contests
Quick polls
Exchange
Videos
Calendar
Online and offline events
Training sessions
In-person conferences
Powwows
Virtual conferences
Learn more about:
Member activities
and
ProZ.com membership
Tools
ProZ.com tools
TGB (Group buy)
Invoicing
Community rates
Rate calculator
Unit converter
Translation tools
SDL TRADOS
Wordfast
Alchemy
TO3000
Whitesmoke
beetext FlowSaas
Dragon NaturallySpeaking
Learn more about:
Tools
About
Help & documentation
Support center
ProZ.com basics
FAQ
Site rules
Site status
ProZ.com
About ProZ.com
ProZ.com membership
Testimonials
Newsletter archive
Careers
Localization
Moderators
KudoZ home
»
Arabic to English
»
Advertising / Public Relations
لولا هذا الكتاب ماكنت لاتحدث الانجليزية بهذه الطلاقة
English translation:
were it not for this book, I would not have spoken English so fluently
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:
لولا هذا الكتاب ماكنت لاتحدث الانجليزية بهذه الطلاقة
English translation:
were it not for this book, I would not have spoken English so fluently
Entered by:
Nadia Ayoub
Options:
-
Contribute to this entry
20:31 Sep 11, 2009
Login
or
register
(free) for more options.
Arabic to English translations
[PRO]
Advertising / Public Relations
Arabic term or phrase:
لولا هذا الكتاب ماكنت لاتحدث الانجليزية بهذه الطلاقة
لولا هذا الكتاب ماكنت لاتحدث الانجليزية بهذه الطلاقة
nileraptor_51
KudoZ activity
Questions:
2
(none open)
Answers:
1
Egypt
Local time:
23:39
were it not for this book, I would not have spoken English so fluently
Explanation:
..
Selected response from:
Nadia Ayoub
Egypt
Local time:
23:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
5
+6
were it not for this book, I would not have spoken English so fluently
Nadia Ayoub
4
+2
But for this book, I wouldn't speak fluent English .
Mohamed Sherekha
5
If it weren't for this book, I wouldn't be speaking English as fluently as I do
mbrodie
5
had it not been for this book, I wouldn't have been able to speak English that fluently
Mona Helal
5
If it wasn't for this book, I wouldn't be speaking English as fluent
WalidmUK
5
Were it not for this book, I would not speak English this fluently
AmyLahb
Discussion entries:
1
Mohamed Sherekha
Egypt
14:50 Sep 12
"speak" has to be in the present tense !
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence:
peer agreement (net): +6
were it not for this book, I would not have spoken English so fluently
Explanation:
..
Nadia Ayoub
Egypt
Local time:
23:39
Specializes in field
Native speaker of:
Arabic
PRO pts in category:
4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Osama Shahin
20 mins
-> Many thanks Osama :)
agree
Noha Kamal
26 mins
-> Many thanks Noha :)
agree
Lina SM
:
couldn't be said in a better way!
54 mins
-> Many thanks Lina :)
agree
sktrans
3 hrs
-> Many thanks Sktrans :)
agree
Noha Mostafa
9 hrs
-> Many thanks Noha :)
agree
Mohamed Kamel
15 hrs
-> Many thanks Mohamed :)
Login to enter a peer comment (or grade)
18 mins confidence:
peer agreement (net): +2
But for this book, I wouldn't speak fluent English .
Explanation:
But for this = لولا هذا
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-09-11 20:50:35 GMT)
--------------------------------------------------
a fluent speaker of English
Mohamed Sherekha
Egypt
Local time:
23:39
Specializes in field
Native speaker of:
Arabic
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Deborah Lockett
:
I suggest: But for this book, I wouldn't speak such fluent English. It's short, elegant and accurate. "speak" has to be in the present tense as it refers to how he/she speaks English now.
9 hrs
-> Thanks a lot Deborah
agree
Mohamed Hamed
:
I aggre with you on But for this = لولا, I see it's the most accurate expression for the word لولا, but I see if it was I wouldn't speak English so fluently it will be more accurate.
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
20 mins confidence:
If it wasn't for this book, I wouldn't be speaking English as fluent
Explanation:
Hadn't been for this book, I wouldn't be as fulent in English as I am now
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-09-11 20:56:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry I meant:
Had it not been for this book, I wouldn't be as fulent in English as I am now.
WalidmUK
United Kingdom
Local time:
21:39
Native speaker of:
Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)
1 day3 hrs confidence:
Were it not for this book, I would not speak English this fluently
Explanation:
"Were it not for this book, I would not speak English this fluently"
It is a present action, hence the use of present tense and "this".
I hope it helps!
AmyLahb
United States
Local time:
16:39
Specializes in field
Native speaker of:
Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)
2 days15 hrs confidence:
had it not been for this book, I wouldn't have been able to speak English that fluently
Explanation:
Had it not been for this book, I wouldn't have been able to speak English this fluently
or
If it were not for this book, I would not be speaking English this fluently
Mona Helal
Australia
Local time:
08:39
Works in field
Native speaker of:
Arabic,
English
Login to enter a peer comment (or grade)
3 days21 hrs confidence:
If it weren't for this book, I wouldn't be speaking English as fluently as I do
Explanation:
Ahhh, the conditional, always a tricky number!
mbrodie
United Kingdom
Local time:
21:39
Native speaker of:
English
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
X
Why did the menu change?
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
More information on the changes...
Where is the "My ProZ.com" menu?
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.
I cannot find something
If you are having trouble finding something with the new menu, please
submit a support request
.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Overview
Latest translation questions
Ask a translation question
See also:
ProZ.com term search
Search millions of term translations