GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:53 Dec 28, 2002 |
Arabic to English translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dina Abdo Palestine Local time: 17:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | not far, facing the fig tree appending the upper share |
|
جلالي / خنصر not far, facing the fig tree appending the upper share Explanation: اسلوب عامي في لهجات المغرب العربي و بعض دول الشمال العربي في وصف الابعاد. كأن نقول بالعربية بمقدار اصبعين. و لكن اللفظ قديم جدا و لا أعرف أحدا يستعمله هذه الأيام. و لكن ان لم تخني ذاكرتي فالمعنى يعود على وصف لقرب المسافة, و ان بعدت فلمسافة بسيطة. و لهذا اعتقد ان الترجمة المقترحة قد تعبر عن المعنى المطلوب |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.