GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:40 Oct 19, 2003 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ghassan al-Alem Jordan Local time: 16:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | صفة للمعارف |
| ||
5 +2 | Both |
| ||
4 +1 | The Light/Shining Star of Higher Knowledge |
| ||
1 +2 | عائدة على الشمس أو بالأحرى عائدة على شمس المعارف |
|
صفة للمعارف Explanation: إذا ما أردنا أن نكون دقيقين، فإنها إذا ما كانت صفة للشمس فإن العبارة يجب أن تصاغ كالتالي: الشمس الكبرى للمعارف. أليس كذلك؟ -------------------------------------------------- Note added at 2003-10-20 17:48:41 (GMT) -------------------------------------------------- I thought Mumtaz wanted to know whether the adjactive goes back to the sun or the knowledge, not a translation of the phrase. |
| |
Grading comment
| ||