Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Arabic to English translations [Non-PRO]|
|Arabic term or phrase: la Wilaya de Rabat|
|I'm actually translating a document from Spanish, but it's about Morocco, and the "Wilaya de Rabat" is mentioned several times. I have asked French and Spanish contacts who couldn't help me, so I am posting this on the Arabic section to see if you can! I take it to mean the Rabat City Council or Local Authority, but would like confirmation of an English translation, or whether you think that it is better left as "Wilaya". Thank you!|
|English translation:Wilaya of Rabat|
This adminstrative term is kept in its Arabic form in all languages. Take a look at the following page from the official web site of the Kingdom of Morocco:
You may also wish to look up WILAYA in the ProZ glossary. You will find some additional information.
Selected response from:
|Thanks very much, very helpful.|
Thanks to Cecilia also (agreed with you too, but I awarded you some points yesterday!)
4 KudoZ points were awarded for this answer
23 mins peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations