باتشة الحاتي

English translation: Kebab maker's Pacha

15:10 Feb 5, 2009
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Cooking / Culinary
Arabic term or phrase: باتشة الحاتي
باتشة is I believe a dish made from a sheeps head with potatoes (please correct me if i am wrong) so what is
باتشة الحاتي
Steve Booth
Local time: 23:20
English translation:Kebab maker's Pacha
Explanation:
The word الحاتي means the kebab maker in Egypt. I also found the following on google:
باجة الحاتي من اقدم المطاعم في بغداد ... وتقدم الباجة والكراعين

So may be you need to check the spelling of the word باتشة. May be it is باجة but pronounced as باتشة?

Look at this link which has the recipe for this dish and a picture. The dish is described as follows: A traditional Iraqi dish made from a whole sheep's head, carefully cleaned and boiled with its trotters and stomach. It is usually served on top of Iraqi bread soaked in the broth.

http://www.wikiraqi.com/باجة
Selected response from:

Maha El-Metwally
Local time: 23:20
Grading comment
TVM
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Kebab maker's Pacha
Maha El-Metwally


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Kebab maker's Pacha


Explanation:
The word الحاتي means the kebab maker in Egypt. I also found the following on google:
باجة الحاتي من اقدم المطاعم في بغداد ... وتقدم الباجة والكراعين

So may be you need to check the spelling of the word باتشة. May be it is باجة but pronounced as باتشة?

Look at this link which has the recipe for this dish and a picture. The dish is described as follows: A traditional Iraqi dish made from a whole sheep's head, carefully cleaned and boiled with its trotters and stomach. It is usually served on top of Iraqi bread soaked in the broth.

http://www.wikiraqi.com/باجة



    Reference: http://www.wikiraqi.com/%D8%A8%D8%A7%D8%AC%D8%A9
Maha El-Metwally
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
TVM

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sajjad Hamadani
11 hrs

agree  safinaz akil
12 hrs

agree  samah A. fattah: الأسم لا يترجم بل يشرح كملحوظة
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search