KudoZ home » Arabic to English » Finance (general)

ارصدة مدينة

English translation: Debit Balance


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:ارصدة مدûCة
English translation:Debit Balance
Entered by: Sami Khamou
Options:
- Contribute to this entry

02:34 Oct 6, 2004Login or register (free) for more options.
Arabic to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Arabic term or phrase: ارصدة مدينة
I kow that "hisaab madeen" is an account receivable, but "arsidat madeena" must be "debit balances", since "madeen" by itself is a debit, right? Anyway, they talk about "suppliers, arsidat madeena", which should be debit balance, no?

موردون - ارصدة مدينة

I have the feeling they mean "accounts payable" here. Any suggestions? Thanks.
Jacques Saleh
United States
Local time: 18:12
Debit Balance
Explanation:
Debit Balance

You are right.

or

Balance due

المصدر - القاموس الاقتصادي

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-10-06 03:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

Debit Balances
or
Balances Due
(plural forms as per the context)
Selected response from:

Sami Khamou
United States
Grading comment
Thanks for confirming, although later on it seemed that they were using the term as accounts receivable rather than accounts payable... But by itself, without further context, it may as well be "debit balance". Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Debit Balance
Sami Khamou
5Debitor balanceDemosthene


Discussion entries: 1





  

Answers

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ヌムユマノ 耘淸ノ
Debit Balance


Explanation:
Debit Balance

You are right.

or

Balance due

المصدر - القاموس الاقتصادي

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-10-06 03:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

Debit Balances
or
Balances Due
(plural forms as per the context)

Sami Khamou
United States
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks for confirming, although later on it seemed that they were using the term as accounts receivable rather than accounts payable... But by itself, without further context, it may as well be "debit balance". Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alaa H. Abdulsalam
2 hrs
  -> Thank you Alaa

agree  Awadh Balaish
6 hrs
  -> Thank you Awadh

agree  Randa F
11 hrs
  -> Thank you Randa F

agree  Saleh Ayyub
15 hrs
  -> Thank you Saleh

agree  mosbadr200: debit balances
15 hrs
  -> Thank you Mosbadr200

agree  Ahmed Ali
1 day11 hrs
  -> Thank you Ahmed2704
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ارصدة مدينة
Debitor balance


Explanation:
Debitor balance - Compte débiteur
Mouaridoun sont les clients - clients débiteurs et par conséquent leurs comptes

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 15 mins (2004-10-06 06:50:11 GMT)
--------------------------------------------------



Demosthene
France
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »