Arabic to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Saudi Arabic | | Arabic term or phrase: زهاب الساحة | | Is this a real name or a psuedonym? Is "Saha" forum/site? this is another poster to a blog. Many thanks for all help. |
| mbrodieKudoZ activityQuestions: 346 ( 9 open) ( 5 without valid answers) ( 11 closed without grading) Answers: 1158
| | Local time: 01:27
|
| | English translation:Zahhab Essaha | Explanation: Saha means yard, forum or chat room.
زهاب الساحة is not a name it's a pseudonym but don't know what زهاب means and I think it's ذهًّاب which in that case can be the person who always visits the forum OR the person who gilds it.
14@197.AMEDdVn7DH9.0@.1dd73b26/22" rel="nofollow" target="_blank">http://alsaha.fares.net/sahat?14@197.AMEDdVn7DH9.0@.1dd73b26...
http://www.fawayed.com/x/i41.htm |
| Selected response from:
 Ahmed Dahman Egypt Local time: 03:27
| Grading comment Decided to transliterate with note, thanks to all for help, don't know what I'd do without you all! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |