سعيا وراء فحولة

English translation: in pursuit of the potency/ virility

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:سعيا وراء فحولة
English translation:in pursuit of the potency/ virility
Entered by: Assem Mazloum

16:25 Jan 10, 2008
Arabic to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Arabic term or phrase: سعيا وراء فحولة
أو ربما سعيا وراء فحولة هؤلاء الشباب

Maybe going behind the virility of these young men??? What would this mean?
James Roberts
Local time: 02:06
the pursuit of the potency/ virility of the--depends on the context
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-01-10 17:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

or

in pursuit of the potency/ virility of....

yearning, longing, craving for the potency/ virility of....

Selected response from:

Assem Mazloum
Germany
Local time: 03:06
Grading comment
Thank you, and thanks to everyone else. I am sorry I did not give more detail, but I was very pressed for time.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5the pursuit of the potency/ virility of the--depends on the context
Assem Mazloum


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
the pursuit of the potency/ virility of the--depends on the context


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-01-10 17:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

or

in pursuit of the potency/ virility of....

yearning, longing, craving for the potency/ virility of....



Assem Mazloum
Germany
Local time: 03:06
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you, and thanks to everyone else. I am sorry I did not give more detail, but I was very pressed for time.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neamaat Shehatah
17 mins
  -> thank you Hervana

agree  Ghada Samir
32 mins
  -> thank you ghada

agree  Maryse Trevithick
1 hr
  -> thank you Maryse

agree  Amira El-Wattar
3 hrs
  -> thank you Amira

agree  Mohsin Alabdali
13 hrs
  -> thank you Mohsin, oh and by the way, good morning.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search