18:58 Jan 6
الأخ فراس،
إذا كانت الرسالة مراسلات رسمية أو تقارير وما شابه عليك أن تترجمها بالأسلوب الإنكليزي، لا العربي، وهذا ما كنا نتعامل به وما زلنا، وخصوصا إن كان دورك في الموضوع هو المترجِم. بعض المسؤولين يضعون طريقتهم الخاصة، ولكن عندما تترجم أنت فاستخدم غريتنغس. المسألة الأخرى هي إذا كانت ترجمة مصدّقة لشهادات أو أوراق، حينها ينبغي أن تترجم حرفياً حتى البسملة وأي كتابة باليد. هذه ليست مسألة رأي بل طريقة الاحتراف في الدوائر الرسمية وهي من أوائل الأشياء التي تتعلمها إن عملت مترجماً في وزارة أو سفارة أو منظمة |