ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Government / Politics

عمليا

English translation: effectively / actually


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:42 Feb 11, 2008
Arabic to English translations [PRO]
Government / Politics
Arabic term or phrase: عمليا
اذا ما يقوله بيريزعمليا هو ان الشروط للحوار والحل السياسي ليست متوفرة بعد
how can it translate the word? Thank you.
Pascale Eid
Local time: 06:08
English translation:effectively / actually
Explanation:
What Peres is effectively saying is that the conditions for dialogue and political solution are not available yet.

i prefer effectively but you could use actually for the same meaning
Selected response from:

Steve Booth
Local time: 14:08
Grading comment
I chose this answer, Thank you for your time.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7practically
Saleh Ayyub
5 +4effectively / actually
Steve Booth
5 +1virtually
Alaa Abdulsalam


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
practically


Explanation:
Saleh

Saleh Ayyub
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
16 mins
  -> Thanks :)

agree  naramsin: agree
25 mins
  -> Thanks :)

agree  Abby Gomaa
44 mins
  -> Thanks :)

agree  Aljobury
2 hrs
  -> Thanks :)

agree  Khalid Nasir
2 hrs
  -> Thanks :)

agree  Amira El-Sayed
3 hrs
  -> Thanks :)

agree  kifahl
6 hrs

disagree  Hugh Lester: What Perez is effectively saying is...
7 hrs

agree  Assem: practically, Perez is saying....
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
virtually


Explanation:
What Peres says virtually is dialogue and political solution prerequisities are not available yet

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-02-11 04:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

prerequisites

Alaa Abdulsalam
Saudi Arabia
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A-E-D
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
effectively / actually


Explanation:
What Peres is effectively saying is that the conditions for dialogue and political solution are not available yet.

i prefer effectively but you could use actually for the same meaning

Steve Booth
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
I chose this answer, Thank you for your time.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hugh Lester: Effectively is the best translation.
1 hr
  -> Thansk Hugh

agree  Assem: greet
2 hrs
  -> Thansk Assem

agree  Mohsin Alabdali
2 hrs
  -> thanks Mohsin

agree  Hervana
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: