Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I did not have a full sentence to give you, but I think this is right. In UK English we talk about "street trading", and I shall probably use that. Many thanks to all who participated. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Your understanding of the whole picture is right, the phrase is about the “street vending”. The thing is what exactly these two words “basdatat” and “fut-hat” mean, in regard to the first one, I am sure what it is referring to, as for the second one, “fat-hat”, I need more texts to determine what its context. Would you please provide some more sentences or just the complete sentence which contains this phrase? Thanks!
Yes, you're right. It's all about street trading. If you have ever been to KSA, you would have seen sellers of all nationalities selling goods in the street, sometimes just on the floor without even using stands.
Sorry - I should have given more context. This is from a document concerning Saudiization, such that foreigners are forbidden from selling in ﺍﻠﻔﺘﺤﺎﺖ ﻭﺍﻠﺑﺴﻂﺎﺖ
I think this might mean in the flea market, open air market, street trading, selling goods from "hole in the wall" shops in the souq, or something similar, but I need confirmation. Many thanks, nonetheless.
Automatic update in 00:
33 mins confidence:
openness and abundance
Explanation: riad's state of being
selling in the openness and abundance in the city of Riad
Jay Wilson Local time: 05:05 Native speaker of: English