English translation: for palestine to be stained(painted) with the blood of its offspring
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:17 Feb 19, 2009
Arabic to English translations [PRO] Government / Politics
Arabic term or phrase:لتصطبغ فلسطين بدماء بنيها
بغية احلال الادارات الذاتية محلها، تحرير الاحتلال من اعباء غزة وقد باتت مرجلا، وقذفها كرة من نار بين ايدي الحركات والتيارات الفلسطينية التي يراد لها ان تصطرع لتصطبغ فلسطين كلها بدماء بنيها.
... for Palestine to be colored, totally, by the blood of its children
Explanation: I chose the word colored as it is metaphoric, I felt that dyed or pigmented are used for tangible mateirals, but colored could be used to express emotions, we could say (( the color of my life)) as it is shown in the link. Also, I say that the word children is a stronger word; it has more impact on the context.