ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Government / Politics

رخان

English translation: rakhaa NOT rakhaan (welfare)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:رخان
English translation:rakhaa NOT rakhaan (welfare)
Entered by: Muhammad Abdulfattah AHMAD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Nov 29, 2011
Arabic to English translations [PRO]
Government / Politics / Qatar's Constitution
Arabic term or phrase: رخان
إعداد تقرير في أول كل سنة مالية، يتضمن عرضا تفصيليا للأعمال الهامة التي أنجزت داخليا وخارجيا، مقرونا بخطة ترسم أفضل الوسائل الكفيلة بتحقيق النهضة الشاملة للدولة وتوفير أسباب تقدمها ورخائها، وتثبيت أمنها واستقرارها، وفقا للمبادئ الجوهرية الموجهة لسياسة الدولة المنصوص عليها في هذا الدستور، ويرفع هذا التقرير للحاكم لإقراره.

Is this a typo? No dictionary seems to have this word in it.
S. E.
United States
Local time: 16:00
rakhaa NOT rakhaan
Explanation:
The text says ورخائها, which means "its welfare" or the welfare of the country/state.
Selected response from:

Muhammad Abdulfattah AHMAD
Egypt
Local time: 22:00
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Prosperity
Heba Abed
4rakhaa NOT rakhaan
Muhammad Abdulfattah AHMAD


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rakhaa NOT rakhaan


Explanation:
The text says ورخائها, which means "its welfare" or the welfare of the country/state.

Muhammad Abdulfattah AHMAD
Egypt
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Prosperity


Explanation:
Another option:
Prosperity

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-11-29 16:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

the correct word is رخاء
What you have posted is definitely a typo.

Heba Abed
Egypt
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nidhal Zarrad
1 hr
  -> Many thanks Nidhal!

agree  Roula Salam
4 hrs
  -> Many thanks Roula!

agree  Ahmed Badawy: fine
12 hrs
  -> Many thanks Ahmed!

agree  Nadia Ayoub
16 hrs
  -> Many thanks Nadia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 8, 2011 - Changes made by Muhammad Abdulfattah AHMAD:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: