جارية

English translation: odalisque, bondwoman, servant; daughter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:جارية
English translation:odalisque, bondwoman, servant; daughter
Entered by: Randa Farhat

23:36 Jul 3, 2004
Arabic to English translations [PRO]
History
Arabic term or phrase: جارية
servant but i need a more authentic translation please
sab3awy
odalisque, bondwoman ; and in other terms: daughter
Explanation:
جارية in old arabic means "girl",
لديه جارية وغلام بمعنى إبنة وإبن

and as in terms of a servant
جارية بمعنى أمة مملوكة
odalisque, bondwoman
Selected response from:

Randa Farhat
Lebanon
Local time: 05:57
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5odalisque, bondwoman ; and in other terms: daughter
Randa Farhat
5housemaid, bondmaid
Amidas
5little girl
umsarah
5maid
Sabry Hameed
1female slave
ahmed ismaiel owieda


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
جارية
odalisque, bondwoman ; and in other terms: daughter


Explanation:
جارية in old arabic means "girl",
لديه جارية وغلام بمعنى إبنة وإبن

and as in terms of a servant
جارية بمعنى أمة مملوكة
odalisque, bondwoman

Randa Farhat
Lebanon
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Khaireddine
1 hr
  -> thank you

agree  Awad Balaish
5 hrs
  -> thank you

agree  samehme
5 hrs
  -> thank you

agree  Alaa AHMED: exhaustive
5 hrs
  -> thank you :)

agree  AhmedAMS
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
جارية
housemaid, bondmaid


Explanation:
if she is paid for the work she does then she is a housmaid

if she is not paid for the work she does (enslaved) then she is a bondmaid

Amidas
Local time: 03:57
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
جارية
little girl


Explanation:
If the text is indeed historic the term would generally mean just "girl", she may or may not be a servant or a slave but that is not what the term indicates. In historic texts, such as in Hadeeths, it means a girl before the age of maturity. Slave was referred to as "Amma"أمة,and servant as"مولاه""mawllah". If yor text is religious and ancient, you'll have not to confuse between these terms, because some hadeeths are interpreted incorrectly because of that confusion such as the hadeeth of the insane girl that took the prophet{Pbuh} by hand,she is referred to as"جارية خرقاء" which actually means a little girl and not a mature bondswoman, that's why the prophet {Pbuh}allowed her to hold his hand.

umsarah
Local time: 05:57
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
جارية
female slave


Explanation:
female slave

ahmed ismaiel owieda
Egypt
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
جارية
maid


Explanation:
just a maid

A woman servant.


Sabry Hameed
Egypt
Local time: 05:57
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search