ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Idioms / Maxims / Sayings

اطعم الفم تستحي العين

English translation: A bribe works miracles


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:اطعم الفم تستحي العين
English translation:A bribe works miracles
Entered by: sktrans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:46 Sep 13, 2010
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / idiom
Arabic term or phrase: اطعم الفم تستحي العين
*
Dina 13
A bribe works miracles
Explanation:
Here the feeding refers to bribery.

If you are requesting a service from someone, bribe him/her to get what you need either a document, their silence, their pretending not to see something, etc.

Below are 3 examples of proverbs taken from the Bible that reflect the meaning, although in other parts of the Bible bribery might have other results.
Now let us examine some verses which look favorably on bribes. Proverbs 17:8, “A bribe works miracles like a magic charm that brings good luck.” Proverbs 18:16, “A bribe will get you in to see anyone.” Proverbs 21:14, “A secret bribe will save you from someone’s fierce anger.” In other words, “A bribe given secretly to a person who is fighting mad at you will calm him/her down and will save you yourself from that person’s fierce anger.”


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-13 23:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

The 2 lines of explanation provided for this proverb come from Dr. Emile Badi' Yaacoub's "Mawsoo'at al amthaal allubnanyat"
Selected response from:

sktrans
Local time: 16:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1The way to man's heart is through his stomach
Ali Yusuf
4 +2A bribe works miraclessktrans
4 +1If you feed the mouth, the eye becomes shy
Ali Al-Saqqa
4The stomach is the way of Loyalty / Obedience.
Mohamed Hosni
1Do good to thy enemy to gain him.
Sam21


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
If you feed the mouth, the eye becomes shy


Explanation:
If you feed the mouth, the eye becomes shy

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-09-13 11:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tagamo3.ps/vb/showthread.php?p=53623

http://bintnet.com/club/printthread.php?t=81978&pp=40

http://www.newvision.co.ug/PA/8/20/586560

Ali Al-Saqqa
Palestine
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Amel Abdullah: This is the literal translation but means nothing to me as a native speaker of English
53 mins
  -> Perhaps, thank you for the comment :)

agree  Maia Tabet: That's why translation is an art and not a word-for-word equivalent in the target language. What the proverb/aphorism might mean is that in order to bribe someone, you must give them a gift. However, without a broader context, it's not easy to say more.
7 days
  -> شكرا جزيلا
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The way to man's heart is through his stomach


Explanation:
The way to man's heart is through his stomach .
المعدة هي الطريق الى القلب أو اطعم الفم تستحي العين




    Reference: http://kordofanonline.net/vb//showthread.php?t=1206
Ali Yusuf
Egypt
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Muhammad Atallah: "to a man's heart"
4 mins

agree  Ahmed Badawy
15 mins

agree  Hasna Chakir
58 mins

neutral  Nesrin: This really just works if it's a woman preparing food for a man (preferably her husband). It's never used in other non-food contexts, as the Arabic saying is.
2 hrs

disagree  eltorgomania: Sorry, I think I've to join Nesrin. المقابل المعروف هو: أقرب طريق لقلب زوجك معدته http://www.answers.com/topic/the-way-to-a-man-s-heart-is-thr...
9 hrs

neutral  TargamaT: زملائي، هذا مثل مختلف تمامًا...ـ
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
A bribe works miracles


Explanation:
Here the feeding refers to bribery.

If you are requesting a service from someone, bribe him/her to get what you need either a document, their silence, their pretending not to see something, etc.

Below are 3 examples of proverbs taken from the Bible that reflect the meaning, although in other parts of the Bible bribery might have other results.
Now let us examine some verses which look favorably on bribes. Proverbs 17:8, “A bribe works miracles like a magic charm that brings good luck.” Proverbs 18:16, “A bribe will get you in to see anyone.” Proverbs 21:14, “A secret bribe will save you from someone’s fierce anger.” In other words, “A bribe given secretly to a person who is fighting mad at you will calm him/her down and will save you yourself from that person’s fierce anger.”


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-13 23:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

The 2 lines of explanation provided for this proverb come from Dr. Emile Badi' Yaacoub's "Mawsoo'at al amthaal allubnanyat"

sktrans
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammad Gornas: I LIKE THIS
16 mins
  -> Thank you

agree  TargamaT
19 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Do good to thy enemy to gain him.


Explanation:
The original goes as:
Do good to thy friend to keep him, to thy enemy to gain him.

I am just guessing as there appears to be no English equivalent.

try searching for bribery proverbs.


    Reference: http://www.wiseoldsayings.com/wosdirectoryd.htm
Sam21
Egypt
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The stomach is the way of Loyalty / Obedience.


Explanation:
المعدة هي طريق المؤدية إلى الولاء0.الإخلاص0.الوفاء0.حب بوفاء . والمعدة هنا ترمز للإطعام بطبيعة الحال .
مع تحياتي


Mohamed Hosni
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 27, 2010 - Changes made by sktrans:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: