| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Arabic term or phrase: | إستباق الحوادث | | English translation: | jump to conclusions | | Entered by: |  Nadia Ayoub |
| Options: - Contribute to this entry |
Arabic to English translations [PRO] Journalism / journalism/crime | | Arabic term or phrase: إستباق الحوادث | إلقاء اللوم على هذه جهة او تلك جهة دونما تحقيق في الموضوع يكون في رأيي إستباقا للحوادث. ...
I heard this on Aljazeera 'Aktar min Rayii', talking about who was suspected in the recent bombings in Iraq. |
| mikadaraKudoZ activityQuestions: 12 (none open) Answers: 0 Egypt
| Local time: 00:07
|
| | Selected response from:
 Nadia Ayoub Egypt Local time: 00:07
| Grading comment This seems a really good rendering - 'mere speculation' is also good, but I think 'jump to conclusions' captures what he means more. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |