Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Libyan usage | | Arabic term or phrase: محرر العقود | | Does this simply mean a "notary public" in Libyan usage? The context is that he is responsible for the authentication of documents, etc. |
| James RobertsKudoZ activityQuestions: 120 ( 2 open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 74
| Local time: 12:42
|
| | Selected response from: zax Local time: 07:42
| Grading comment Zax got there first, but thank you to all participants. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +2 yes
Explanation: *
| zax Local time: 07:42 Works in field Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Zax got there first, but thank you to all participants. |
|
5 hrs confidence: 
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |