GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:56 Sep 22, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Libyan usage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: zax Local time: 15:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | yes |
| ||
5 | Notary Public |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
yes Explanation: * |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
|
3 mins |
Reference Reference information: This question was just posted a couple of days ago: http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/law:_contracts/2... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.