KudoZ home » Arabic to English » Law (general)

مسطرة

English translation: law/code

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:مسطرة
English translation:law/code
Entered by: ahmadwadan.com
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Mar 27, 2007
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Morocco, court letter
Arabic term or phrase: مسطرة
Context:
"أسجل الوثيقة في (بلد) إلى المحكمة الابتدائية مع شكاية جنائية على المسطرة الجنائية عالمية"
and
"وذلك في إطار مسطرة قضائية فيها أكثر من 90 وثيقة منظمة بمفاصل المجرة مسجل في المغرب"
Sam Berner
Australia
Local time: 20:27
law/code
Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-27 10:23:58 GMT)
--------------------------------------------------

may be procedure is used as well together with (law/code)
http://www.proz.com/kudoz/1021164

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-27 10:25:01 GMT)
--------------------------------------------------

Fuad Yahya: A question to the answerers of this question: What is مسطرة
[Is this text garbled? Click here] [Is this text displaying correctly? Click here] What are these?

Alaa Zeineldine: Humor with a purpose: مسطرة = ruler, so the translation would be "the civic ruler statute", producing the reverse translation "قانون الحاكم المدني". You can do a lot without context, or with machine translation.
[Is this text garbled? Click here] [Is this text displaying correctly? Click here] What are these?

Mueen Issa (asker): exactly my question Fuad - But it is obvious Alaa that it is not ruler. nice one. I don't have a context. It is only a point. I am sorry.
Hanannn: مسطرة-مدونه-قانون-مجله كلهم مترادفات مغربيه لمعنى واحد
[Is this text garbled? Click here] [Is this text displaying correctly? Click here] What are these?

Fuad Yahya: Very interesting, Hanan. Can you elaborate some more? Regarding Alaa's humorous point, could it mean "rule" or "rules"?
Hanannn: For more elaboration,You can see this word in texts.Actually,I did not know it clearly. http://www.ahdath.info/article.php3?id_article=2172 http://www.khayma.com/almoudaress/tachrie/mistarah.html
Selected response from:

ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 13:27
Grading comment
Thanks :-) and for the link as well
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4law/code
ahmadwadan.com


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
law/code


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-27 10:23:58 GMT)
--------------------------------------------------

may be procedure is used as well together with (law/code)
http://www.proz.com/kudoz/1021164

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-27 10:25:01 GMT)
--------------------------------------------------

Fuad Yahya: A question to the answerers of this question: What is مسطرة
[Is this text garbled? Click here] [Is this text displaying correctly? Click here] What are these?

Alaa Zeineldine: Humor with a purpose: مسطرة = ruler, so the translation would be "the civic ruler statute", producing the reverse translation "قانون الحاكم المدني". You can do a lot without context, or with machine translation.
[Is this text garbled? Click here] [Is this text displaying correctly? Click here] What are these?

Mueen Issa (asker): exactly my question Fuad - But it is obvious Alaa that it is not ruler. nice one. I don't have a context. It is only a point. I am sorry.
Hanannn: مسطرة-مدونه-قانون-مجله كلهم مترادفات مغربيه لمعنى واحد
[Is this text garbled? Click here] [Is this text displaying correctly? Click here] What are these?

Fuad Yahya: Very interesting, Hanan. Can you elaborate some more? Regarding Alaa's humorous point, could it mean "rule" or "rules"?
Hanannn: For more elaboration,You can see this word in texts.Actually,I did not know it clearly. http://www.ahdath.info/article.php3?id_article=2172 http://www.khayma.com/almoudaress/tachrie/mistarah.html


    Reference: http://ita.proz.com/kudoz/1021164
ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 13:27
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 85
Grading comment
Thanks :-) and for the link as well
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search