KudoZ home » Arabic to English » Law (general)

محضر عقلة توقيفية

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:00 Mar 29, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Arabic term or phrase: محضر عقلة توقيفية
تهدف العقلة التوقيفية إلى جعل المبالغ المالية والمنقولات المسلطة عليها العقلة موقوفة بيد المعقول تحت يده ونصب هذا الأخير حارسًا لها.
Abdelaziz El Sassy
Egypt
Local time: 13:25
Advertisement


Summary of answers provided
5Deeds of trust Certificate/reportSayed Moustafa talawy
4proceedings attachment
esperantiste


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Deeds of trust Certificate/report


Explanation:
http://ar.jurispedia.org/index.php/مجلة_المرافعات_المدنية_وا...
القانون التونسي BON DE COMMANDE
Guide pratique de recouvrement des créances
الدلیل العملي لاستخلاص الدیون
Merci d’imprimer le présent bon de commande, de le remplir et de l’envoyer accompagné du justificatif
de votre règlement à l’adresse suivante :
Tunisie Centre d’Affaires
14 rue Imem Abou Hanifa 2ème étage B6
2078 La Marsa – Tunisie
Le livre vous sera envoyé dans les 24 heures suivants la réception de votre règlement, qui peut être
effectué par :
□ Chèque libellé au nom de « Tunisie Centre d’Affaires »
□ Ou Virement sur le compte de « Tunisie Centre d’Affaires » n° 01005034110701294255
ouvert auprès de l’ATB agence La Marsa
□ Ou mandat postal au nom de « Tunisie Centre d’Affaires »
Pour toute information complémentaire ou pour l’organisation de sessions de formation portant sur le
recouvrement des créances, l’auteur du « Guide pratique de recouvrement des créances »
M. Maher SAHLI se tient à votre entière disposition :
□ A l’adresse ci-dessus indiquée ;
□ Ou par téléphone sur le numéro fixe (+216) 71 980 200 ou potable (+216) 22 324 069
□ Ou par Email sur son adresse personnelle : mahersahli@wanadoo.tn
BON DE COMMANDE
الدلیل العملي لاستخلاص الدیون
Nous soussignés :
Raison sociale ou Nom et Prénom : ……………………………………………………….. ………………….
N° Matricule Fiscale ou de CIN (pour la facture) : ………………………………………..............................
Adresse de courrier : ……………………………………………………………………………………………..
Code postal/Ville/Pays : ……………………………………………………………………..............................
Tél. / Fax / Email/ : ………………………………………………………………………………………………..
Passons commande de :
(1) Prix unitaire de l’exemplaire : ………… …………………..…..27,000 DT – 5% (remise) = 25,650 DT
(2) Frais d’envoi sur la Tunisie (par exemplaire) : …………………………...…………………= 2,000 DT
(3=1+2) Prix unitaire de l’exemplaire envoyé : ……………………………………………..…..= 27,650 DT
(4) Nombre d’exemplaires commandés : ………………………………………….……….…...= ……. .……
(5=3x4) Prix total : …………………………………………………………………………………= ……..…DT
Date : ……/…./200….
Signature et cachet


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-29 21:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

الشرح مبسط
وضع اموال المطالب بالدفع تحت الحجز وتحت إدارة وقف وتعيين حارس قضائي عليها
من ألأخر

Example sentence(s):
  • القانون التونسي
  • http://www.tunisiecreances.com/cdrom.htm
Sayed Moustafa talawy
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: thanks a lot

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proceedings attachment


Explanation:
proceedings attachment

esperantiste
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: thanks a lot

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search