Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Arabic term or phrase: الفضالة | This is a specific legal concept which exists at least in Egypt, and is well defined here:
ar.jurispedia.org/index.php/فضالة_(eg)
but I'm struggling to come up with the English equivalent. |
| Khalid WKudoZ activityQuestions: 111 (none open) ( 1 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 36
| Local time: 06:56
|
| | Selected response from: Hasna Chakir Morocco Local time: 10:56
| Grading comment Thanks, you hit it on the nose! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  Negotiorum gestio (Latin for "management of business"), or agency without authority
Explanation: ////////////////
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-01-18 22:03:55 GMT) --------------------------------------------------
it is called in French gestion d'affaires
الفضالة أو الفضول
| Hasna Chakir Morocco Local time: 10:56 Works in field Native speaker of: Arabic, French PRO pts in category: 17
|
| | Grading comment | Thanks, you hit it on the nose! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |