KudoZ home » Arabic to English » Law/Patents

تلقى عنه الحق

English translation: I thought that by now. . .

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:22 Mar 29, 2003
Arabic to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Arabic term or phrase: تلقى عنه الحق
legal context about a person who is charged with an offence
Aisha Maniar
Local time: 16:54
English translation:I thought that by now. . .
Explanation:
. . . you would know that the lack of sufficient context helps only to stimulate irrelevant guesses. How could anybody guess what this means?

Please be so kind as to post a full sentence (not a short phrase) that clarifies the meaning. Thank you.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 20:15:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Thank you for posting the sentence fragment. This is very helpful. Additional context would clarify it even more. With this information, here is my first stab:

\". . . swears that he does not know that the signature, the seal (stamp), or the voice belongs to the person who has received his dues on his behalf.\"

The word الحق is somewhat tricky. It can mean dues, right, belongings, property, etc. Your knowldege of the context will help you choose the right term. If you can\'t and you wish to have additonal help, try posting some additional context.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
shukran
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5I thought that by now. . .Fuad Yahya


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
I thought that by now. . .


Explanation:
. . . you would know that the lack of sufficient context helps only to stimulate irrelevant guesses. How could anybody guess what this means?

Please be so kind as to post a full sentence (not a short phrase) that clarifies the meaning. Thank you.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 20:15:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Thank you for posting the sentence fragment. This is very helpful. Additional context would clarify it even more. With this information, here is my first stab:

\". . . swears that he does not know that the signature, the seal (stamp), or the voice belongs to the person who has received his dues on his behalf.\"

The word الحق is somewhat tricky. It can mean dues, right, belongings, property, etc. Your knowldege of the context will help you choose the right term. If you can\'t and you wish to have additonal help, try posting some additional context.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2542
Grading comment
shukran
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search