ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Management

اعارة موظف

English translation: employee secondment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:اعارة موظف
English translation:employee secondment
Entered by: munomoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:24 Oct 29, 2008
Arabic to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
Arabic term or phrase: اعارة موظف
هناك مصطلح معين ولكني فقدته يطلق على الموظف الذي تقوم جهة بعمله بتكليفه بعمل لصالح جهة أخرى
munomoni
Saudi Arabia
Local time: 10:25
employee secondment
Explanation:
Refer to attached reference/definition

Regards,

Saleh
Selected response from:

Saleh Ayyub
Local time: 20:25
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5employee secondment
Saleh Ayyub
5Detail of an employee = "employee detail" in US "Management English"Stephen Franke
4 +1seconded employee
Mohamed Samy Ahmed


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
seconded employee


Explanation:
.موظف معار من مكان الي اخر

Mohamed Samy Ahmed
Egypt
Local time: 09:25
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fayez Roumieh
7 hrs
  -> thank you, Fayez
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
employee secondment


Explanation:
Refer to attached reference/definition

Regards,

Saleh


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/secondment
Saleh Ayyub
Local time: 20:25
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noha Kamal, PhD.
1 min
  -> Thanks Noha :)

agree  Fayez Roumieh
7 hrs

agree  zax
8 hrs

agree  Saleh Al-Qammaari
14 hrs

agree  a1interpreter
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Detail of an employee = "employee detail" in US "Management English"


Explanation:
Greetings.

In the context given, the equivalent term in U.S. "Management English" is the "detail" or temporary assignmnt of an employee of one entity/office/branch for a specified (usually-short) period to perform other duties on behalf of another entity, after completion of which period the employee returns to normal duties in the original entity . You have a choice of the suitable term, in that the formal, legal term for such a temporary assignment is "detail" in the U.S. and "secondment" in the UK.

Hope this helps. Khair, in shaa' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California

Stephen Franke
United States
Local time: 23:25
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: