ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Medical: Health Care

صعب في طفيفأ من الأوقات

English translation: difficult at times / rarely or seldom difficult


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:صعب في طفيفأ من الأوقات
English translation:difficult at times / rarely or seldom difficult
Entered by: Samaa Zeitoun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:49 May 23, 2011
Arabic to English translations [PRO]
Medical: Health Care / health questionnaire
Arabic term or phrase: صعب في طفيفأ من الأوقات
Grammar? This feels wrong. This is one of the possible answers to how difficult health problems have made carrying out one's job. I guess it means "difficult an insignificant amount of time". I would like comments on the grammar please.
mbrodie
Local time: 12:02
difficult at times / rarely or seldom difficult
Explanation:
Yes, it sounds awkward. طفيفا shouldn't be used here. It should be, for instance, صعب في القليل من الأوقات/في بعض الأوقات.
Selected response from:

Samaa Zeitoun
Local time: 13:02
Grading comment
went with "rarely difficult", thanks for your discussion of the grammar, it really helped.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2difficult at times / rarely or seldom difficult
Samaa Zeitoun
4Difficult in some trivial times.
Morano El-Kholy


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Difficult in some trivial times.


Explanation:
.

Morano El-Kholy
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
difficult at times / rarely or seldom difficult


Explanation:
Yes, it sounds awkward. طفيفا shouldn't be used here. It should be, for instance, صعب في القليل من الأوقات/في بعض الأوقات.

Samaa Zeitoun
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
went with "rarely difficult", thanks for your discussion of the grammar, it really helped.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A Nabil Bouitieh
1 hr
  -> Thank you Nabil

agree  Mohsin Alabdali
11 hrs
  -> Thank you Mohsin
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 6, 2011 - Changes made by Samaa Zeitoun:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: