ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Medical (general)

رمص

English translation: solid/dry, white mucus of the eye

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:رمص
English translation:solid/dry, white mucus of the eye
Entered by: Saleh Dardeer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:11 Nov 21, 2007
Arabic to English translations [PRO]
Medical (general)
Arabic term or phrase: رمص
الرمص: وسخ أبيض جامد يجتمع في موق العين
القذى: ما يتكون في العين من رمص و غمص و غيرهما
الغمص: ما سال من العين من رمص
حسب شرح القاموس" المعجم الوسيط" الذي ذكر أعلاه ما هو فرق بين المفردات
هل الكلمة "رمص" او " غمص" تطلق على وسخ أصفر جامد يتجمع في موق العين؟
رمص/غمص/قذى
In the dictionaries,"white secretion of the eye " is used as a translation for "ramasw" and "ghamasw" , My question here is, can we use these two words to describe the secretion of the eye which is yellow in colour? as we can observe, the secretion of the eye quite often is yellow in colour.
as I know, the secretion of the eye regardless what colour it is, it is called " (eye ) gum" , can we consider it a translation for the arabic word " ramasw" or " ghamasw" ? in stead of the translation " white secretion of the eye"

Thanks!
lhcm
Local time: 15:08
solid, white mucus of the eye
Explanation:
OR
solid, white eye mucus

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-21 05:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

we can also say

Dry, white mucus of the eye

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-21 05:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

معظم المعاجم اللغوية لم تناقش الفرق من حيث اللون ولكن من حيث السيلان والجمود
فإليك ما جاء في مختار الصحاح

ر م ص الرَّمَص بفتحتين وَسَخٌ يجتَمِع في المُوقِ. فإن سَالَ فهو غَمَصٌ. وإن جَمَد فهو رَمَصٌ. وقد رِمصَت عَيْنُه
من باب طَرِب فهو أَرْمَصُ.

وذكر المرتضى الزبيدي في تاج العروس

والرَّمَصُ مُحَرَّكَةً : وَسَخٌ أَبْيَضُ يَجْتَمِعُ في المُوقِ وقَدْ رَمِصَتْ عَيْنُه كفَرِحَ والنَّعْتُ أَرْمَصُ ورَمْصَاءُ وفي الصّحاحِ : فإِنْ سالَ فهو غَمَصٌ وإِنْ جَمَدَ فهو رَمَصٌ وفي الأَسَاسِ : تَقُول : من أَساءَهُ الرَّمَصُ سَرَّهُ الغَمَصُ ؛ لأَنّ الغَمَصَ : ما رَطُبَ وهو خَيْرٌ من اليابِسِ .

وذكر أيضا تحت مدخل غمص

الغَمُوصُ بمَعْنَى " الغَمُوس " بالسّين . " والغَمَصُ " في العَيْن " مُحَرَّكة : ما سالَ مِنَ الرَّمَصِ " هكذَا في نُسَخ الصّحاح . وفي أُخْرَى : ما سالَ والرَّمَصُ : ما جَمَدَ . ورَجُلٌ أَغْمَصُ وقد " غَمِصَتِ العَيْنُ كفَرِحَ " تَغْمَص غَمَصاً " فهُوَ أَغْمَصُ " والجَمْعُ غُمْصٌ . ومنه حَدِيثُ ابن عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُمَا : " كَانَ الصِّبْيَانُ يُصْبِحُون غُمْصاً رُمْصاً " وقد تَقَدَّم شَرْحُه في " ر م ص " . وقِيلَ : الغَمَصُ شَيْءٌ تَرْمِي به العَيْنُ مِثْلُ الزَّبَد والقِطْعَةُ منه غَمَصَةٌ . وقال ابنُ شُمَيْلٍ : الغَمَصُ الّذِي يَكُونُ مِثلَ الزَّبَدِ أَبْيَضَ يكونُ في ناحِيَةِ العَيْن والرَّمَصُ الّذِي يَكُون في أُصُولِ الْهُدْبِ
hence, I suggest wet mucus of the eye for غمص

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-21 05:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

فكلاهما لونه أبيض مثل الزبد يعني

dry milky white eye mucus رمص

wet (runoff) milky white eye mucus غمص

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-11-21 17:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

نعم نقول إنه رمص ولا عبرة باللون

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-11-21 21:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-11-22 04:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

with regard to your last note, as far as I know and hear none use the word Ramas nowadays. I just become acquainted with it in lexicons. By the way I did not find the mentioning of the yellow color in any lexicon with the word Ramas or Ghamas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2007-11-22 20:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

لم أقصد بقولي "نقول" أن هذا هو السائد ولكن قصد بناءا على ما طالعت في القواميس ينبغي أن نقول رمص ولا عبرة باللون
يبدو أن كلماتي تسببت في سوء فهم

شكرا لكم

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2007-11-22 20:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

يبدو أن هذه الكلمة تستعمل في منطقة أخرى غير المنطقة التي أعيش فيها لذا أهيب بالأخوة والأخوات الأعضاء العرب أن يفيدونا إذا كانت هذه الكلمة تستعمل عندهم حتى الآن
أم لا
Selected response from:

Saleh Dardeer
Qatar
Local time: 10:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5secretion/mucous discharge العماصSayed Moustafa talawy
5white secretion of the eye or rheum
Hani Hassaan
4Thin mucous secretion
shoimas
4solid, white mucus of the eye
Saleh Dardeer
3eye discharge
Salam Alrawi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
white secretion of the eye or rheum


Explanation:
white secretion of the eye or rheum

Hani Hassaan
Egypt
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Thanks! however, if you can come up with something out of your head instead of the translations in dictionaries, it will be more appreciated. Thanks again.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Thin mucous secretion


Explanation:
غمص means bleary or teary: Transparent or semi-transparent AQUEOUS excretion
رمص A watery or thin mucous discharge from the eyes (or nose)
غمص and رمص are not gummy secretions, they are aqueous

we can not use "marasw"/"ghamasw" for the yellow ones

Yellow ones are usually: mucus مخاط

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-21 06:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

And when the mucus dries, it becomes gummy

shoimas
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: المخاط من الأنف ليس من العين...و لك شكري

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eye discharge


Explanation:
dear hc_ha,

As I understand what you mean is the (eye discharge), the eye's discharge has many causes and it can be with different colors, it just depend on the case and the state of the patient,

it can be
white eye discharge
or
Yellow eye discharge
or
green eye discharge

so, really I think all you need to do is to name it depending on the color, if it is white then call it (white eye discharge), if it is yellow then call it (yellow eye discharge), if it is green then call it (green eye discharge),
I guess that what we would call it (or the way we use) in medicine,

http://www.google.com/search?hl=en&q=eye discharge&btnG=Sear...

hope this can help,
Thank you,
Salam


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-11-21 08:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

Dear brother,

First of all, I will addmit that what I am not sure about what I am going to say, but I know it takes me to time to explain things, I don't know exactly those terms in arabic but I know how to explain things for you, from the definition of the arabic terms that you have applied here in your question, it made think of something which I think it is what you mean by, so I am going to say this and I want you to know that God always knows better,

let say there are glands in the eye and those glands secrete tow things,
1- tears
2- lipid (which mean fat or whatever you want to call it, but in medicine we call it lipid)

the tears go all over the eye to clean it, then the lipid layer go over the tears to protect it and make it stay longer before it dries, the lipid also help to lubricate the eyes,
now those things as they are produced by some glands then they should be washed out (like a cycle, the glands keep producing and there should channels that keep washing the tears and lipid out)
those channels are located at the corner of the eyes and they are somehow connected to the nose,
so usually the tears and lipids are "SECRETED" by those specific glands,
now let say those channels that are connected to the nose are closed for some reasons!!
what will happen?
those things will be gathered and never or partially washed out (according to the severity of the case), so when those things gather then they will be apparent on the eyes and by this way we call them (DISCHARGE FROM THE EYE),

if I am not wrong then I think this would explain the mechanisms of the 3 definitions that you applied here for your 3 arabic words,

there are many sites you can search them on google for those mechanisms and how they work and how they measure them,

I will try here to post some sites,
but again, I wish if you try to be more sure about this before even you want to consider my answer,
wait for some more answers,
and God knows better,



those are some explanations on some sites:

http://archopht.ama-assn.org/cgi/content/full/121/2/173?ck=n...

http://www.bon.de/download/TearscopeE.pdf

http://www.kidsgrowth.com/resources/articledetail.cfm?id=131



those are some, and there are many, you can search also for something called (Blepharitis) and (dry eye) and many other conditions.


Salam Alrawi
United States
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: شكرا لك أولا...ثم إن السؤال حول معاني الكلمتين" الرمص" و " الغمص" ...جعلت السؤال تحت قائمة الطب العام فقط السؤال يتعلق بالعين...السؤال كله ليس لمناقشة سبب عرض مرض ما...الرمص يوجد عند الشخص السليم الصحيح...و كذلك ليس للمناقشة من حيث علم التشريح.... في القاموس العربية معنى الرمص يفيد وسخ أبيض جامد يجتمع في موق العين..فهل هذا يعنى لا يمكن أن نقول "وسخ أصفر جامد" الذي وجدناه أحيانا خصوصا بعد النوم في موق العين هو "مرص"..هل تعريف الرمص في القاموس يمنعنا أن نستخدم تلك الكلمة لوصف " وسخ أصفر جامد" أم هناك كلمة أخرى لذلك؟

Asker: شكرا لك أولا...ثم إن السؤال حول معاني الكلمتين" الرمص" و " الغمص" ...جعلت السؤال تحت قائمة الطب العام فقط السؤال يتعلق بالعين...السؤال كله ليس لمناقشة سبب عرض مرض ما...الرمص يوجد عند الشخص السليم الصحيح...و كذلك ليس للمناقشة من حيث علم التشريح.... في القاموس العربية معنى الرمص يفيد وسخ أبيض جامد يجتمع في موق العين..فهل هذا يعنى لا يمكن أن نقول "وسخ أصفر جامد" الذي وجدناه أحيانا خصوصا بعد النوم في موق العين هو "رمص"..هل تعريف الرمص في القاموس يمنعنا أن نستخدم تلك الكلمة لوصف " وسخ أصفر جامد" أم هناك كلمة أخرى لذلك؟

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
secretion/mucous discharge العماص


Explanation:
Women with PCOS were more likely to have itchy-dry eyes, decreased tear film ... foreign body sensation, photophobia, and secretion/mucous discharge) was ...


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-11-21 12:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

Solid yellow discharge

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-21 13:12:37 GMT)
--------------------------------------------------

نسميه العماص
وهنا فقرة مضحكة علي ذلك
حينما خطب شخص واحدة
فقال أبيه لأنها لا تعجبة
دي عينيها معمصة حتي قاعدة مقرفصة
شكرا لك


Sayed Moustafa talawy
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: شكرا لك! لنجعل الأمر سهلا و لا نعقده...اذا وجدنا "وسخ أصفر جامد في موق العين" بعد نومنا...كيف نصف ذلك الشيء بكلمة عربية؟

Asker: اذن...هل عماص مرادف الرمص أو مرادف الغمص؟ هل للعماص تعريف خاص لو كان معناه يختلف من معاني الكلمتين " رمص" و "غمص"؟

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solid, white mucus of the eye


Explanation:
OR
solid, white eye mucus

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-21 05:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

we can also say

Dry, white mucus of the eye

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-21 05:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

معظم المعاجم اللغوية لم تناقش الفرق من حيث اللون ولكن من حيث السيلان والجمود
فإليك ما جاء في مختار الصحاح

ر م ص الرَّمَص بفتحتين وَسَخٌ يجتَمِع في المُوقِ. فإن سَالَ فهو غَمَصٌ. وإن جَمَد فهو رَمَصٌ. وقد رِمصَت عَيْنُه
من باب طَرِب فهو أَرْمَصُ.

وذكر المرتضى الزبيدي في تاج العروس

والرَّمَصُ مُحَرَّكَةً : وَسَخٌ أَبْيَضُ يَجْتَمِعُ في المُوقِ وقَدْ رَمِصَتْ عَيْنُه كفَرِحَ والنَّعْتُ أَرْمَصُ ورَمْصَاءُ وفي الصّحاحِ : فإِنْ سالَ فهو غَمَصٌ وإِنْ جَمَدَ فهو رَمَصٌ وفي الأَسَاسِ : تَقُول : من أَساءَهُ الرَّمَصُ سَرَّهُ الغَمَصُ ؛ لأَنّ الغَمَصَ : ما رَطُبَ وهو خَيْرٌ من اليابِسِ .

وذكر أيضا تحت مدخل غمص

الغَمُوصُ بمَعْنَى " الغَمُوس " بالسّين . " والغَمَصُ " في العَيْن " مُحَرَّكة : ما سالَ مِنَ الرَّمَصِ " هكذَا في نُسَخ الصّحاح . وفي أُخْرَى : ما سالَ والرَّمَصُ : ما جَمَدَ . ورَجُلٌ أَغْمَصُ وقد " غَمِصَتِ العَيْنُ كفَرِحَ " تَغْمَص غَمَصاً " فهُوَ أَغْمَصُ " والجَمْعُ غُمْصٌ . ومنه حَدِيثُ ابن عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُمَا : " كَانَ الصِّبْيَانُ يُصْبِحُون غُمْصاً رُمْصاً " وقد تَقَدَّم شَرْحُه في " ر م ص " . وقِيلَ : الغَمَصُ شَيْءٌ تَرْمِي به العَيْنُ مِثْلُ الزَّبَد والقِطْعَةُ منه غَمَصَةٌ . وقال ابنُ شُمَيْلٍ : الغَمَصُ الّذِي يَكُونُ مِثلَ الزَّبَدِ أَبْيَضَ يكونُ في ناحِيَةِ العَيْن والرَّمَصُ الّذِي يَكُون في أُصُولِ الْهُدْبِ
hence, I suggest wet mucus of the eye for غمص

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-21 05:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

فكلاهما لونه أبيض مثل الزبد يعني

dry milky white eye mucus رمص

wet (runoff) milky white eye mucus غمص

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-11-21 17:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

نعم نقول إنه رمص ولا عبرة باللون

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-11-21 21:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-11-22 04:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

with regard to your last note, as far as I know and hear none use the word Ramas nowadays. I just become acquainted with it in lexicons. By the way I did not find the mentioning of the yellow color in any lexicon with the word Ramas or Ghamas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2007-11-22 20:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

لم أقصد بقولي "نقول" أن هذا هو السائد ولكن قصد بناءا على ما طالعت في القواميس ينبغي أن نقول رمص ولا عبرة باللون
يبدو أن كلماتي تسببت في سوء فهم

شكرا لكم

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2007-11-22 20:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

يبدو أن هذه الكلمة تستعمل في منطقة أخرى غير المنطقة التي أعيش فيها لذا أهيب بالأخوة والأخوات الأعضاء العرب أن يفيدونا إذا كانت هذه الكلمة تستعمل عندهم حتى الآن
أم لا

Saleh Dardeer
Qatar
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Do you mean we can not use "marasw"/"ghamasw" for the yellow ones? That is the point my question about. Thanks!

Asker: شكرا على بيانك لفرق بين المرص و الغمص ..و لكن كما ذكرت في السؤال...كما لاحظنا أن الوسخ الذي يجتمع في موق العين أحيانا يكون لونه أصفر و ليس أبيض..في هذا الحال..هل نقول ذلك الوسخ الجامد "رمص"؟

Asker: thanks for your confirmation on the use of the word "ramasw" regardless of its colour. It seems to me that the explanation for "ramasw" in dictionaries is "not acurate" in some way since the arabs use that word refering to "dry eye mucus/discharge/secretion" regardless of its colour. Thanks!

Asker: قلت أنت سابقا "نعم نقول إنه رمص ولا عبرة باللون " ثم بعد ذلك قلت" إنك لا تسمع أي أحد يستعمل الكلمة رمص في العصر الحاضر...بل فقط وجدتها في القواميس إلخ " ...و لكن في الحقيقة.. أعرف أن العرب المعاصر يستمعل رمص هذه الكلمة...فمن الغريب إنك لم تسمع أحد من حولك يستعمل تلك الكلمة...ربما لم تتحدث معهم في هذا الموضوع و لسبب آخر...و المهم... أتعلم أكثر من خلال المناقشة...و شكرا لك

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2007 - Changes made by Saleh Dardeer:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: