Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Music | | Arabic term or phrase: كروش | | باقى الجملة: ميزان رباعى مركب مزجى شاذ عدد وحداته اربع وستين وحدة من نوع الكروش |
| | | English translation:eighth note or quaver | Explanation: In the US, we say "eighth note." In UK, they say, "quaver." In France, they say, "croche."
However, the description you have provided does not add up. |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment Thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence: peer agreement (net): +3 | كروش eighth note or quaver
Explanation: In the US, we say "eighth note." In UK, they say, "quaver." In France, they say, "croche."
However, the description you have provided does not add up.
| Fuad Yahya Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 16
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |