ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Arabic to English » Music

مازورة

English translation: musical measure


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:مازورة
English translation:musical measure
Entered by: Ahmad Wadan
Options:
- Contribute to this entry

11:05 Sep 26, 2007Login or register (free) for more options.
Arabic to English translations [PRO]
Music
Arabic term or phrase: مازورة
المازورة الموسيقية
vanilla_sky
Egypt
Local time: 07:28
musical measure
Explanation:
http://violin.mylivepage.com/tags/عالم_الموسيقى_مليء_بالألوا...


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-26 11:22:18 GMT)
--------------------------------------------------


وكلمة "مازورة" أصلها فرنسي (Mesure) ومعناها المقاس، وتعني هذه الكلمة في الموسيقى التقسيمات الزمنية المتساوية التي تعترض السطر الموسيقى الذي يتكون من خمسة سطور أفقية، وتحتوى كل مازورة على وحدات متساوية من النبض الإيقاعي المتكرر.

http://www.google.com/search?q="musical measure"&sourceid=na...
Selected response from:

Ahmad Wadan
Kuwait
Local time: 08:28
Grading comment
thanks a lot :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +9musical measure
Ahmad Wadan


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +9
musical measure


Explanation:
http://violin.mylivepage.com/tags/عالم_الموسيقى_مليء_بالألوا...


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-26 11:22:18 GMT)
--------------------------------------------------


وكلمة "مازورة" أصلها فرنسي (Mesure) ومعناها المقاس، وتعني هذه الكلمة في الموسيقى التقسيمات الزمنية المتساوية التي تعترض السطر الموسيقى الذي يتكون من خمسة سطور أفقية، وتحتوى كل مازورة على وحدات متساوية من النبض الإيقاعي المتكرر.

http://www.google.com/search?q="musical measure"&sourceid=na...


Ahmad Wadan
Kuwait
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks a lot :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
2 mins

agree  Randa El Nomeir
18 mins

agree  zkt
34 mins

agree  nurelislam
41 mins

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
56 mins

agree  Sahar Moussly
1 hr

agree  Assem Mazloum: agree
2 hrs

agree  sktrans
10 hrs

agree  a1interpreter
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: