KudoZ home » Arabic to English » Other

El/Al Sharque (Egypt)

English translation: The east

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:الشرق
English translation:The east
Entered by: AhmedAMS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:43 Mar 1, 2002
Arabic to English translations [PRO]
/ Place Names
Arabic term or phrase: El/Al Sharque (Egypt)
I'm translating a Spanish document with Egyptian place names into English, in which some names have been transcribed according to Spanish orthographic rules. I know just enough Arabic to sense that "El Sharque" is a non-English transcription (as-sharq might be phonetic and al/el Sharq might be more correct). This is the name of a train station in Cairo. Can anyone please help me with this?
Parrot
Spain
Local time: 14:18
The east
Explanation:
This is the closest English meaning to the given term.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 17:15:01 (GMT)
--------------------------------------------------

The correct Arabic word is supposed to be “alsharq” or “asharq”.
Cairo has only one train station and the given term has nothing to do with this station. There is an area which is called “bab sharqee” in Alexandria.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 17:19:14 (GMT)
--------------------------------------------------

The correct Arabic word is supposed to be “alsharq” or “asharq”.
Cairo has only one train station and the given term has nothing to do with this station. There is an area which is called “bab sharqee” in Alexandria.
Selected response from:

AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 16:18
Grading comment
Thank you. Actually, this is one of four installations in the Ramses Complex. In the view of the engineers, it was a station in itself (probably because of the volume of traffic and the size of the Ramses Complex).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1The eastAhmedAMS


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The east


Explanation:
This is the closest English meaning to the given term.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 17:15:01 (GMT)
--------------------------------------------------

The correct Arabic word is supposed to be “alsharq” or “asharq”.
Cairo has only one train station and the given term has nothing to do with this station. There is an area which is called “bab sharqee” in Alexandria.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 17:19:14 (GMT)
--------------------------------------------------

The correct Arabic word is supposed to be “alsharq” or “asharq”.
Cairo has only one train station and the given term has nothing to do with this station. There is an area which is called “bab sharqee” in Alexandria.


AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 870
Grading comment
Thank you. Actually, this is one of four installations in the Ramses Complex. In the view of the engineers, it was a station in itself (probably because of the volume of traffic and the size of the Ramses Complex).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Ayyub
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search