KudoZ home » Arabic to English » Other

شاجره

English translation: Please clarify a few points

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:21 Mar 26, 2002
Arabic to English translations [Non-PRO]
Arabic term or phrase: شاجره
I want you please to translate (Write it in English)my Family name from the Arabic Language to the English language. By the way, You have very good web site. May ALLAH be with you all.

Thank you,
Mohamed Yehia
Mohamed Yehia
English translation:Please clarify a few points
Explanation:
1. The title of your query appears in an unfamiliar code. Can you repost using Arabic (Windows)?

2. Is your family name يحيى YAHYA? That is my family name, too, and this is how I spell it. I see that you have spelled your family name YEHIA. I know many people who do that. It is not "wrong." It is just different.

3. Is there something else we can help with?

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thank you very much. The answer was very good. Thank you for your time and help. If I have another question, I will ask you because you are the best.

Thank you again.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Please clarify a few pointsFuad Yahya


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Please clarify a few points


Explanation:
1. The title of your query appears in an unfamiliar code. Can you repost using Arabic (Windows)?

2. Is your family name يحيى YAHYA? That is my family name, too, and this is how I spell it. I see that you have spelled your family name YEHIA. I know many people who do that. It is not "wrong." It is just different.

3. Is there something else we can help with?

Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2542
Grading comment
Thank you very much. The answer was very good. Thank you for your time and help. If I have another question, I will ask you because you are the best.

Thank you again.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AhmedAMS: I thought that you would squash this "meaningful" question.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search