Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Arabic to English translations [Non-PRO]|
|Arabic term or phrase: la ilaha ila anta subhanaka ini kuntu mina zalimeen|
|Someone emailed this to me and asked me to forward it. (like a chain letter)|
|No God, but You. Glory unto You. I am really a transgressor.|
This is another variation of translation from me. As the previous answere said that it was quoted from Al Anbiya, I can add that this words was spoken by Johannes the Prophet (Yunus, if you are moslem) when he was being punished in the mouth of a big fish (maybe a kind of Shark). It was a good pray for moslem.
Selected response from:
Local time: 00:44
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
25 mins confidence: peer agreement (net): +7
Al-Anbiya, verse 87
"There is no god but You. Glory be to You. I have certainly been a transgressor."
This Qura'nic verse is from Surat Al-Anbiya, verse 87.