KudoZ home » Arabic to English » Other

عيد الجسد

English translation: Corpus Christi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:عيد الجسد
English translation:Corpus Christi
Entered by: Tharaa Hafez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:12 Oct 18, 2002
Arabic to English translations [Non-PRO]
Arabic term or phrase: عيد الجسد
عيد الجسد
Tharaa Hafez
Egypt
Local time: 23:29
Corpus Christi
Explanation:
Literally, "Body of Christ," which is a reference to the Eucharist (the consecrated Host) and is a symbol for the Church as a community constituted by the indwelling of the Holy Spirit.

This is an important feast in the liturgical calendar occurring on the first Thursday after Trinity Sunday.


Fuad

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 18:44:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I don\'t know of any bilingual references, except general-purpose dictionaries, such as Al-Mawrid. Of course having the Bible in both languages works almost like having a bilingual dictionary, especially if they are on line, which facillitates text-based searching.

As to monolingual references, all the ones I have are in English, because I acquired them in the US. Since you live in Egypt, you would have access to Arabic resources as well. If you find any, let me know, because I need the same.

As to English-language resources, they are plentiful (in Houston, anyway):

John L. McKenzie\'s Dictionary of the Bible is an old reference, but still is unparalleled. It only deals with the Bible.

For Catholic theology and tradition, Robert Broderick\'s Catholic Encyclopedia is useful.

Almost everything is available on the Internet these days. The trick is to know which word to search for. To gain speed in that, there is no substitute for general learning. either take a university-level course, or get yourself a good catechism and read the whole thing once through. At first, you will be bewildered, astonished, amused, and even moved, but all of that is beside the point. Your objective will be to get acquainted with the language and basic layout of the territory, so that when you encounter a new word, you can at least go about searching for it intelligently.

If all fails, marry a nun.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 07:35:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

. . . or a priest.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thank you Mr. Fuad and would you please inform me about references I can review for such terminology?
Thanks again.
Saraa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Corpus ChristiFuad Yahya


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Corpus Christi


Explanation:
Literally, "Body of Christ," which is a reference to the Eucharist (the consecrated Host) and is a symbol for the Church as a community constituted by the indwelling of the Holy Spirit.

This is an important feast in the liturgical calendar occurring on the first Thursday after Trinity Sunday.


Fuad

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 18:44:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I don\'t know of any bilingual references, except general-purpose dictionaries, such as Al-Mawrid. Of course having the Bible in both languages works almost like having a bilingual dictionary, especially if they are on line, which facillitates text-based searching.

As to monolingual references, all the ones I have are in English, because I acquired them in the US. Since you live in Egypt, you would have access to Arabic resources as well. If you find any, let me know, because I need the same.

As to English-language resources, they are plentiful (in Houston, anyway):

John L. McKenzie\'s Dictionary of the Bible is an old reference, but still is unparalleled. It only deals with the Bible.

For Catholic theology and tradition, Robert Broderick\'s Catholic Encyclopedia is useful.

Almost everything is available on the Internet these days. The trick is to know which word to search for. To gain speed in that, there is no substitute for general learning. either take a university-level course, or get yourself a good catechism and read the whole thing once through. At first, you will be bewildered, astonished, amused, and even moved, but all of that is beside the point. Your objective will be to get acquainted with the language and basic layout of the territory, so that when you encounter a new word, you can at least go about searching for it intelligently.

If all fails, marry a nun.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 07:35:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

. . . or a priest.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2542
Grading comment
Thank you Mr. Fuad and would you please inform me about references I can review for such terminology?
Thanks again.
Saraa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search