Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Arabic to English translations [PRO] Other | | Arabic term or phrase: التنبر | The name of a Moroccan government office:
مصلحة التسجيل والتنبر (DET)
So I'm guessing the French for this word begins with a T!
This phrase comes from a land registration document from the area of Al Haouz in Morocco. |
|  Ruth BraineKudoZ activityQuestions: 94 (none open) ( 20 closed without grading) Answers: 39 United Arab Emirates
| | Local time: 14:08
|
| | English translation:stamp duty | Explanation: the abbreviation ( DET) is in French : droits d'Enregistrement et des Timbres
( Stamp duty/ registration fees )
the translation of مصلحة التسجيل و التنبر
Registration & Stamps Department
It is called in French Service d'Enregistrement et des Timbres |
| Selected response from: Hasna Chakir Morocco Local time: 10:08
| Grading comment Many thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |