ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Other

لضربت رأسي

English translation: I would have killed myself...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:لضربت رأسي
English translation:I would have killed myself...
Entered by: Andrew C
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Oct 11, 2011
Arabic to English translations [PRO]
Other
Arabic term or phrase: لضربت رأسي
From a trial of an al-Qaeda sympathiser is Saudi, he says this:
«لو كنت يائساً من الحياة، لضربت رأسي في السجن أو أمامكم الآن».

I know it literally means "I would strike my head", but does it mean something else, e.g. "kill myself" or "shoot myself"?

Thank you!
Andrew C
Local time: 11:09
I would have killed myself...
Explanation:
.
Selected response from:

Zeinab Asfour
Jordan
Local time: 13:09
Grading comment
Thank you Zeinab and all who answered.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2I would have ended my life.
Morano El-Kholy
4I could have beheaded myself
Mohsin Alabdali
3I would have killed myself...
Zeinab Asfour


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I would have killed myself...


Explanation:
.

Zeinab Asfour
Jordan
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thank you Zeinab and all who answered.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
I would have ended my life.


Explanation:
I would have ended my life in jail!

Morano El-Kholy
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sayed Zakaria: I think this is more accurate.
10 hrs
  -> Thanks a lot, Sayed.

agree  Eid Ibrahim
20 hrs
  -> Thanks a lot, Eid.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I could have beheaded myself


Explanation:
.

Mohsin Alabdali
Saudi Arabia
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: