13:22 Aug 7, 2006 |
|
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / أغنية أطفال | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | names of children games |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
names of children games Explanation: كان يمكن أن تعني بت السقا إبنة ساقي المياه لو كانت الأغنية مصرية لكنها ليست كويتية بالتأكيد، وإلا لكانت الكلمة هي بنت الكندري، بالكويتي بنت وليس بت، وكندري وليس سقا والأفضل لو تضع بقية الأغنية لنرى عمّ تتحدث اللعبة قد تكون حجازية أو مكية السقا متداولة في لهجة مكة والحجاز على أنها ساقي أو موزع المياه وكلمة طيري هي إسم لعبة شعبية للأولاد، بلهجة مكة أيضاً انظر هنا أيضاً http://www.6lal.com/vb/archive/index.php/t-12896.html السقا: بالألف الممدودة وليس بالتاء المربوطة هو رجل كان يحمل الماء للبيوت ويضع خشبة على كتفيه ونهاية كل طرف يوجد برميل متوازي مستطيلات به الماء ويسمى هذا البرميل بالزفة طيري: لعبة الجري وراء بعض ولها عدة أسماء منها شرعت ومنها طيش. والناقرشة منها لكن الاصدار المتطور لانها بكرة وسبع حجار |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.