ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Poetry & Literature

hak

English translation: Hold! (or "grab!")


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:05 Jan 24, 2008
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: hak
The Moroccan and the American – Thami and Nelson – prepared tea, after some majoun. They’re already under the effect of it. Thami says to his friend, “Hak. Take your tea.”

(apparently, nelson is a bit slow in understanding what is said to him, because he doesn't really notice Thami is handing him the tea. We have “hak” in Turkish too – obviously! – but it's used rather as "Allah" or as what may be regarded as "for god's sake")
vitaminBcomplex
Local time: 10:34
English translation:Hold! (or "grab!")
Explanation:
Ahemd's is correct, but too polite. "Hak" is off-hand, as opposed to "Tafaddal".
Selected response from:

Sam Berner
Local time: 18:34
Grading comment
thanx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Hold! (or "grab!")
Sam Berner
5 +2here it isAhmedAMS
5 +2take
amky
4here you are
kifahl


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
here it is


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-01-24 09:08:56 GMT)
--------------------------------------------------

OR here you are

AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amira El-Sayed
11 hrs
  -> Thank you.

agree  Hervana
2 days16 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Hold! (or "grab!")


Explanation:
Ahemd's is correct, but too polite. "Hak" is off-hand, as opposed to "Tafaddal".

Sam Berner
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
thanx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahmadwadan.com: http://www.osoud.net/vb/showthread.php?t=4069
9 mins

agree  Alexander Yeltsov
7 hrs

agree  Hervana
2 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
here you are


Explanation:
.

kifahl
Australia
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
take


Explanation:
hak, in Arabic means take ie : take, your cup of coffee

Example sentence(s):
  • take your cup of coffee

    Reference: http://www.google.com/search?sourceid=gmail&q=Conservator
amky
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohsin Alabdali
11 hrs
  -> Many Thanks

agree  Hervana
2 days11 hrs
  -> Many Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: