KudoZ home » Arabic to English » Poetry & Literature

إن كنت ريحاً فقد لاقيت إعصاراً

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:37 Feb 22, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: إن كنت ريحاً فقد لاقيت إعصاراً
معنى هذه العبارة كما تعرفون هو
كل قوي فيه الذي أقوى منه
و لقد تجرمها أحد بالعبارة التالي
If you're a wind then I'm a twister
و هذه الترجمة لم تكن مقنعة لي
حسب معناه الذي ذكرت
كل قوي فيه الذي أقوى منه
لقد ترجمها بعضهم ب
diamond cuts diamond
(كل قوي فيه أقوي منه )
و كذلك....لم تقنعنى هذه الترجمة أنه صحيحة حيث أن " الماس يقطع الماس" لا تقصد أن أحدهما يغلب آخر بل مجردا تقصد أنهما متساويا في القوة أو في غيرها

منكم أتعلم و شكرا لكم جميعا
lhcm
Local time: 17:12
Advertisement


Summary of answers provided
5 +2however strong you are, there is always someone stronger
Abdelmonem Samir
5a mountain is mightier than the windDina Elsayed Imam
5if you were wind i would be twister
mohammed elkhteeb


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
if you were wind i would be twister


Explanation:
لوكنت انت بقوة ريح فأنا اعادل قوة الاعصار

mohammed elkhteeb
Egypt
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
however strong you are, there is always someone stronger


Explanation:
هذه هي ترجمة مثل صيني إلى الإنجليزية، ولكنها الأقرب للمثل العربي، ويمكن استخدامها بالإنجليزية لتؤدي المعنى، كحل أخير. حيث إنه من الصعب إيجاد تعبير إنجليزي أصيل يأتي بهذا المعنى تماماً، والله أعلم.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-22 09:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

إذا أردت تعبير إنجليزي أصيل، ولكن لا يرقى إلى مستوى المثل، فهم أحياناً يستخدمون هذه الصيغة:

There is always someone out there who is stronger.
أو
There is always someone out there who is stronger, younger, faster, smarter than you are.

ولكن يعيب هذه الصيغ أنها لا تصلح للسياق الرسمي، ولكن يمكن استخدامها في السياقات الخفيفة، غير الرسمية

Abdelmonem Samir
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dina Elsayed Imam: agree , "after a mighty one there cometh a mightier" with some twist to the original text in the bible. http://bible.cc/mark/1-7.htm
1 hr

agree  Sumaia Sawalha
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a mountain is mightier than the wind


Explanation:
I found it in an article: http://www.innernet.org.il/article.php?aid=590

and it adopts the same meaning as the well known adage " the pen is mightier than the sword"

I recommend the use of "mightier than" as in :
may you be a wind and you shall meet a hurricane mightier than the wind.

Dina Elsayed Imam
Egypt
Local time: 11:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search