Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Arabic to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / memoir | | Arabic term or phrase: "fitna" | The word was used as the name of a flowering tree, called "frangipani" in English. It is to be included in a memoir. I made a mistake when I gave "oleander" as another English name for this plant. That is incorrect, so I believe one of the answers I received is thus invalid, since it was the Arabic for oleander. The correct 2nd name for frangipani is "plumeria". Perhaps that will help someone to know the Arabic name.
The woman describing the frangipani tree referred to its name as "fitna", in Arabic. Is there a plant, a flowering tree, that is called by that name, that grows in Israel/Palestine?
Thanks everyone.
Please remember that I cannot read Arabic and need the name transliterated into English letters. |
| pragerregKudoZ activityQuestions: 2 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 06:11
|
| | Yes, the word "fitna" is correct for "frangipani" | Explanation: growing up a Little North of Palestine and Israel, namely Lebanon, I had 2 "fitna" trees in my backyard.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2012-02-03 14:03:27 GMT) --------------------------------------------------
Now, I live in the States and I have the same tree (potted, due to weather conditions) that is called "frangipani" |
| Selected response from:
sktrans Local time: 06:11
| Grading comment Thanks so much. Now I'm clear on using the name "frangipani" for a plant described to me as a "fitna" in Jerusalem. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
14 mins confidence:   El Blumeria
Explanation: English transliteration for البلوميريا
http://www.zira3a.net/articles/plumeria.html
-------------------------------------------------- Note added at 2 days6 hrs (2012-02-05 14:23:44 GMT) --------------------------------------------------
Yes, It is called "Fitna" in a non-scientific context and the scientific term is "Elblumeria" (transliteration of course).
| | | Notes to answerer
Asker: Thank you for the pictures of plumeria, but, since I can not read Arabic, I do not know what the arabic name for this flower is. I am trying to find out if it is called "fitna" in an arabic language. Thanks.
Asker: Thank you very much for transliterating your answer into English letters, and for clarifying that "fitna" is the common-use name. That makes sense, since the word was used by a woman naming the tree in her yard. We in America have two names also: frangipani for non-scientific, plumeria for scientific use.
I wanted to choose your answer, also, as most helpful, and award you 4 points,as well, but it seems you can only designate one answer that way. Sorry-you helped me a lot.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 7 - Changes made by sktrans: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |