ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to English » Real Estate

و إلحاقا برسالتنا السابقة

English translation: Further to our previous letter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:22 Oct 26, 2010
Arabic to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / و إلحاقا برسالتنا السابقة
Arabic term or phrase: و إلحاقا برسالتنا السابقة
و إلحاقا برسالتنا السابقة
ISU2010
English translation:Further to our previous letter
Explanation:
...
Selected response from:

azmi jbeili
United Kingdom
Local time: 11:11
Grading comment
Agree, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Further to our previous letterazmi jbeili
4Fllowing our previous letter / With reference to our previous letter .
Mohamed Hosni
4in reference to
hassan zekry
4In addition to our previous message
Mokhtar Oussama Alliouche


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In addition to our previous message


Explanation:
.

Mokhtar Oussama Alliouche
Algeria
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in reference to


Explanation:
this is the mostly used term

hassan zekry
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Further to our previous letter


Explanation:
...

azmi jbeili
United Kingdom
Local time: 11:11
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Agree, thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Riadh Muslih
6 mins
  -> Thank you

agree  Muman
21 mins
  -> Thank you

agree  Ghada Samir
1 hr
  -> Thank you

agree  Lina SM
1 hr
  -> Thank you

agree  Akramdarwish: True
1 hr
  -> Thank you

agree  Steve Booth
2 hrs
  -> Thank you

neutral  Mohamed Hosni: The translation of this term should ended with "ing" as I see. Because the the sentence begins with / و إلحاقا بـ . تحياتي
2 hrs
  -> Thank you

agree  Nadia Ayoub
3 hrs
  -> Thank you

agree  Ayman Hemeida
4 hrs
  -> Thank you

agree  marwa_adam
10 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fllowing our previous letter / With reference to our previous letter .


Explanation:
This's another possibility.


Mohamed Hosni
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: