كثيرا ما

English translation: often

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:كثيرا ما
English translation:often
Entered by: Ammar Mahmood

07:17 Oct 20, 2007
Arabic to English translations [PRO]
Religion
Arabic term or phrase: كثيرا ما
بسم الله
و الصلاة و السلام على رسول الله
************************
السلام عليكم

لقد قرأت مقالة على موقع القرضاوي و رابطها ما يالي
http://www.qaradawi.net/site/topics/article.asp?cu_no=2&item...
أنا غير متأكد من معنى جملة واحدة في تلك المقالة
و تلك الجملة ما تالي:
فإذا جاء شعبان ولم يقض ما فاته، فإن عليه أن يقضي في شعبان، لأنه الفرصة الأخيرة وقد كانت تفعل ذلك أم المؤمنين عائشة رضي الله عنه، فقد كانت كثيرًا ما يفوتها بعض أيام من رمضان، فتقضيها في شعبان
-----
كما لاحظت أن هناك خطأ املائي في " رضي الله عنه " ( الصحيح : عنها )
ثم .." خبر كانت " كثيرا ..لماذا أصبح مذكرا ؟... كأن "كانت" هنا ليس بصحيح.. بل الصحيح هو " كان " لأن اسم كان هو الجملة الإسمية " ما يفوتها "
ثم..هل "ما" في الجملة " ما يفوتها " هو ما الموصولة... أعتقد أنه ما الموصولة بمعنى " الذي "
أي: الذي يفوتها
أما " بعض أيام من رمضان" فهو بدل ل " ما الموصولة"
____
فقد كانت كثيرًا ما يفوتها بعض أيام من رمضان
بعد التعديل: فقد كان كثيرا ما يفوتها بعض أيام من رمضان
بمعنى : كانت تفوتها أيام كثيرة من رمضان
-----

إن كان فهمي فيه خطأ أرجو منكم تصحيحه ... و شكرا لكم و جزاكم الله خيرا

Based on the above information provided,what do you think the " ما " after " كثيرا" is?
Is it " ما الموصولة " or "ما للإبهام " or something esle? If it is " ما الموصولة", is my understanding stated above correct? Thanks for your assistance!
lhcm
Local time: 11:31
often
Explanation:
المسألة هنا هو في الاعراب والتبيين الذي يطلبه السائل.
هناك في العربية كثير من التعابير الثابتة البناء تقريبا والتي تنتهي بهذه الـ "ما" المبهمه الزائدة: نادراُ ما, قلّما.
سقوط الـ "ها" في "عنها" خطأ مطبعي، ولكن استخدام "كانت" في النص الاصلي استخدام صحيح لان اسم "كانت" هو الضمير المؤنث المستتر تقديره "هي" والعائد على عائشة رضي الله عنها.
اصل الجملة هو : كانت يفوتها بعض ايام من رمضان. فاسم كانت هو الضمير المستتر"هي" وخبر كانت هو الجملة الفعلية "يفوتها بعض ايام من رمضان" في محل نصب خبر كان، والتعبير "كثيرا ما" تعبير زمني مركّب يفيد التكرار ولا يغيّر في الجملة شيئاُ. ويمكننا وضع هذا التعبير الزمني في نهاية الجملة مثلا بدون "ما" فنقول: كانت يفوتها بعض ايام من رمضان كثيراُ
وارجو ان اكون قد اوضحت في ذلك.
Selected response from:

Ammar Mahmood
Iraq
Local time: 06:31
Grading comment
شكرا لكم جميعا ... الجواب مع التبيين و الأدلة هو شيء رائع
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1often
Mohsin Alabdali
5ما زائدة
Saleh Dardeer
5often
Ammar Mahmood


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
often


Explanation:
Regardless of the grammatical discussion, the context of the term points to "often" as a fitting translation.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-20 13:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

قلتم:
فقد كانت كثيرًا ما يفوتها بعض أيام من رمضان
بعد التعديل: فقد كان كثيرا ما يفوتها بعض أيام من رمضان
بمعنى : كانت تفوتها أيام كثيرة من رمضان

وأقول:
المعنى الصحيح على فرض أن "ما" هي الموصولة يكون:
كانت تفوتها بعض أيام من رمضان في كثير من الأعوام
إذ أن كلمة "كثيرا" ليست لازمة لأيام بل لرمضان بدليل ورود كلمة "بعض"



Mohsin Alabdali
Saudi Arabia
Local time: 06:31
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: السبب جعلني لم أقبل معنى often لأن في أصل الحديث لم يتضمن هذا معنى لو راجعتم أحاديث في الصحيحين...فلهذا...أتمل في جهة النحو فخطر في بال ما كتبه أعلاه...اذا كان "ما" بعد كيثرا هو ما الموصولة..فمعنى الجملة يفيد شيئا آخر كما بينت في سؤالي...أرجوكم أن تأتي بالجواب بتوضحيح من جهة النحو...و لكم شكري

Asker: the reason I doubt its meaning of "often" because the original text of the Hadith doesn't have any indication of that meaning. That is why it came to my mind that the "ma" follows " kathiran" it is "ma al-mawswulah" which means " al-lazi", if that is the case, then its meaning will be different as I mentioned it in my question. I really want your guys to present your answers with grammatical reasoning. in other ways "why" I should take it that way, not the other. Because I believe your guys are " alhlu al-lughah" and are able to do so. Thanks a lot!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sayed Moustafa talawy: great mohsen..also it means sometimes- oftenly
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ما زائدة


Explanation:
ما) تكون
زائدة بعد: إذا، ومتى، وإنَّ، ومتى وأيِّ، الشرطيات. وبين الجار والمجرور، وفي: بينما ولا سيما إذا كان بعدها منصوب أو مجرور وكذلك بعد كثيراً أو قليلاً وتعرب كثيراً وقليلاً نائباً عن المفعول المطلق محو: كثيراً ما نصحتك.)

see the link below it is a very useful, informative webste about Arabic syntax

Best Regards

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-10-21 03:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.khayma.com/almoudaress/kamouir/


    Reference: http://www.khayma.com/almoudaress/kamouir/ierab3.htm#mim
Saleh Dardeer
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
often


Explanation:
المسألة هنا هو في الاعراب والتبيين الذي يطلبه السائل.
هناك في العربية كثير من التعابير الثابتة البناء تقريبا والتي تنتهي بهذه الـ "ما" المبهمه الزائدة: نادراُ ما, قلّما.
سقوط الـ "ها" في "عنها" خطأ مطبعي، ولكن استخدام "كانت" في النص الاصلي استخدام صحيح لان اسم "كانت" هو الضمير المؤنث المستتر تقديره "هي" والعائد على عائشة رضي الله عنها.
اصل الجملة هو : كانت يفوتها بعض ايام من رمضان. فاسم كانت هو الضمير المستتر"هي" وخبر كانت هو الجملة الفعلية "يفوتها بعض ايام من رمضان" في محل نصب خبر كان، والتعبير "كثيرا ما" تعبير زمني مركّب يفيد التكرار ولا يغيّر في الجملة شيئاُ. ويمكننا وضع هذا التعبير الزمني في نهاية الجملة مثلا بدون "ما" فنقول: كانت يفوتها بعض ايام من رمضان كثيراُ
وارجو ان اكون قد اوضحت في ذلك.

Ammar Mahmood
Iraq
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
شكرا لكم جميعا ... الجواب مع التبيين و الأدلة هو شيء رائع
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search