21:00 Jan 14, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | in the creation and continuation of ... |
| ||
4 +1 | decently and humanely |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
decently and humanely Explanation: أدمة is derived from آدمي meaning humane (Iraqi). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the creation and continuation of ... Explanation: or "in order to create and sustain etc." The fragment you provided is truncated and has a typo. It should read: في خلق وإدامة إلخ إلخ إلخ |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|